His eyes are bigger than his stomach.
他口氣大,力氣小。

字里行間

eyes眼睛,用來審時度勢,是決定舍取的器官。

stomach肚子,用來承接容納,是負責(zé)消化的器官。這一對器官,一個主外,一個主內(nèi)。雙方的配合,一定要默契融洽,否則問題就來了。

弦外之音

眼睛比胃大”的人很多,到處都可以碰到。

工作中,這些人不認(rèn)真做手上的具體工作,整天幻想著要干一番大事業(yè)。他們眼高手低,小事不肯做,大事又干不了。這些人的特點是,頭頸比腰粗,口氣比力氣大,所以就常常吃著碗里的,看著鍋里的。

顯然,這句話是貶義的。不過,在一定的范圍內(nèi),一定的條件下,眼睛還是應(yīng)該比胃大一些,以便看得遠一點,想得多一點,因為這樣才會有進取心,有開拓和冒險精神。否則,這一生一世,就只能細心保守地“量體裁衣,量入而出”了。這樣的話,生活不就太穩(wěn)妥,太呆板了嗎?

同樣的意思,類似的說法還有很多。請看下例。

活學(xué)活用

1.?? ?Stephan is a "can-do" person. But he has a tendency of biting off much more than he can actually chew.
小施是個積極肯干的人。但是他常常貪多,而力不從心。

2.?? ?Nancy, let's not try to be overconfident at this point of time. I don't want us to take on more than we can handle.
章楠,眼下我們還是保守一點的好。我可不想讓我們組攬下太多力所不能及的任務(wù)。

更多關(guān)于職場英語的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國才”微信公眾號(ID:guocaiwx)?!皣拧蔽⑿殴娞栮P(guān)注國際人才、國家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺,參與國際競爭與國際事務(wù)的時代之才。