He’s a marketing person. He doesn’t know the nitty-gritty about how to finance a deal.
他是搞市場(chǎng)營(yíng)銷的,對(duì)如何融資就不精通了。

字里行間

nitty-gritty 某工作,或某專業(yè)中“具體的內(nèi)容,詳細(xì)的做法”。常被引申用來(lái)指那些“不值得研究得太清楚的細(xì)節(jié)問(wèn)題”。同樣的意思,也有用nuts and bolts(螺釘螺帽)來(lái)表示的。

弦外之音

俗話說(shuō),隔行如隔山,不同專業(yè)人士之間的猜忌和揶揄是眾所周知的。在很多人眼里,marketing person那些搞市場(chǎng)營(yíng)銷的人,并沒(méi)有什么真才實(shí)學(xué)。他們除了亂指揮以外,只知道花天酒地,夸夸其談。
搞金融財(cái)經(jīng)的也一樣,被送了個(gè)bean counter的綽號(hào),所謂摳門“數(shù)豆子的人”。好像這些財(cái)務(wù)主管,整天就知道緊抱著一罐豆子,數(shù)來(lái)數(shù)去,吝嗇小氣。

once a bean, always a bean,這是財(cái)務(wù)出身的人常用來(lái)“自嘲”的一句話。

同樣地,engineers也好不到哪去,工程師們也常被歸類為“兩耳不聞窗外事”的“數(shù)學(xué)家”或者“不善交流,卻喜歡鉆牛角尖”的“專家”。

活學(xué)活用

1.?? ?I just wanted you to have an overview of this project. I don’t expect you to know all the nitty-gritty details of it.
你只需要大概地了解一下這個(gè)項(xiàng)目,我并不要求你熟諳一切細(xì)節(jié)。

2.?? ?He has an engineering background. So he can understand the nuts and bolts of vehicle development.
他是工程師出身,所以對(duì)汽車開(kāi)發(fā)的里里外外都了如指掌。

更多關(guān)于職場(chǎng)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)資源,歡迎關(guān)注“國(guó)才”微信公眾號(hào)(ID:guocaiwx)?!皣?guó)才”微信公眾號(hào)關(guān)注國(guó)際人才、國(guó)家人才塑造與發(fā)展,培養(yǎng)能登上世界舞臺(tái),參與國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)與國(guó)際事務(wù)的時(shí)代之才。