Michael Kors have announced that they will no longer use animal fur in their products.
邁克高仕(Michael Kors,美國輕奢設(shè)計師品牌)宣布他們在產(chǎn)品中將不再使用動物皮毛。

The new policy will also apply to Jimmy Choo, which Michael Kors Holdings acquired in July for a multimillion pound deal.
這項新政策也將適用于周仰杰品牌(Jimmy Choo,女士鞋包品牌),邁克高仕公司曾于七月份以數(shù)百萬英鎊收購了該品牌。

The initiative comes just a few months after Gucci announced that they would also abolish fur from their products.
先前古馳也宣布他們的產(chǎn)品將不再使用皮毛,而就在幾個月之后邁克高仕也宣布了這項計劃。

Kors decided to go fur-free after executive chief officer John Idol had a meeting with Dan Matthews of PETA.
在邁克高仕的首席執(zhí)行官約翰·伊多爾與“善待動物組織”的丹·馬修會談過之后,邁克高仕就決定不再使用皮毛。

The US luxury label has since revealed that any fur products currently in production will be phased out by December 2018 and that they will introduce a new faux alternative in their forthcoming collections.
之后該美國奢侈品牌就表示,到2018年12月他們目前正在生產(chǎn)的所有皮毛產(chǎn)品將逐步淘汰,而且他們將在新產(chǎn)品中引入一種新的人造替代材料。

“This decision marks a new chapter as our company continues to evolve its use of innovative materials,” explained Idol.
“我們公司一直在研究創(chuàng)新材料的應(yīng)用,而這一決定也標(biāo)志著我們的研究進入了新篇章,”伊多爾解釋道。

“We now have the ability to create a luxe aesthetic using non-animal fur,” he added.
“如今我們已經(jīng)有能力用非動物皮毛造出奢華且有美感的面料,”他補充道。

Kors has previously been a perennial target for animal rights activists.
先前邁克高仕一直是動物權(quán)利活動家們的目標(biāo)。

In June, a group of PETA demonstrators disrupted a live interview with the American designer at the Metropolitan Museum of Art in New York by chanting “Michael Kors has blood on his hands”.
6月份“善待動物組織”的一群示威者在紐約大都會藝術(shù)博物館反復(fù)呼喊著 “邁克·高仕手上沾滿了鮮血”,擾亂了這位美國設(shè)計師在這里的一次現(xiàn)場采訪。

It is reported that the brand could showcase their new faux fur alternatives as early as February 2018, where the designer will present his autumn/winter 2018 collection at New York Fashion Week.
據(jù)報道,該品牌最早將于2018年2月份展示他們的新式人造皮毛替代材料,屆時這位設(shè)計師將在紐約時裝周推出他的2018年秋冬新款服飾。

The announcement has been welcomed by animal rights activists.
邁克高仕的這項公告受到了動物權(quán)利活動家們的歡迎。

Wayne Pacelle, president of The Humane Society of the United States , noted: "With the advances in faux fur and the introduction of other innovative materials, it’s becoming clear that there is simply no reason to continue using a product that causes so much pain and suffering.
"美國動物保護協(xié)會主席韋恩·帕瑟勒表示,“隨著人造皮毛的發(fā)展和其他創(chuàng)新材料的引進,顯然我們沒有理由繼續(xù)使用一種會引起諸多傷痛的產(chǎn)品。”

(翻譯:Dlacus)