《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“沒眼光”
作者:小陽
2018-12-02 13:00
of
【原句】I am such a bad judge of character. (S03E18)
【翻譯】我看人真是沒眼光。
【場景】Caroline和Max為了躲開大廚的正妻被趕進(jìn)廁所,不巧正妻要用廁所,又遇到了其他的事,于是她們只得慢慢地在高樓外墻邊緣行走,害怕的Caroline還不時地埋怨著。
【講解】
1)judge of 對…作出評價。a (pretty) good judge of character 善于判斷人的性格。
2)character n.性格;角色;特點;字母。
【例句】
I'm no judge of music, but I know what I like.
我不是音樂鑒賞家,但我知道我喜歡什么。
Mr. Bartman was a man of good character.
巴特曼先生品德高尚。
ut
【原句】Enjoy your blackout! (S03E19)
【翻譯】祝你們醉得開心!
【場景】大家都在慶祝愛爾蘭國慶節(jié),Caroline在窗口把剛做好的蛋糕很速度地推銷出去,節(jié)日的銷量很不錯。
【講解】
1)blackout n. 燈火管制;燈火熄滅;暫時失去知覺。
2)black out v.熄燈;燈火管制;停止;中斷。
【例句】
We had been singing for only five minutes when the blackout occurred.
停電時,我們只唱了五分鐘的歌。
You had better black out that word.
你最好把那個字涂掉。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。