我們可以想象這樣一幅畫面:在醫(yī)院里的病床想起——這輩子,許多夢(mèng)想只是在心中播放千萬(wàn)遍,卻從來(lái)未曾去做過(guò)。是真的沒(méi)有時(shí)間去做,還是沒(méi)有勇氣去做?還是已經(jīng)被繁忙的工作無(wú)聊的日常生活折磨的失去方向?

有這么一部美國(guó)電影叫做《Bucket List》,中文翻譯作《遺愿清單》。

如今,說(shuō)到“bucket list”,多數(shù)是指“人生目標(biāo)清單”。

這個(gè)說(shuō)法來(lái)源于英語(yǔ)中的“kick the bucket”,是一個(gè)表示死亡的短語(yǔ)?!?a class="hjdict" word="bucket" target="_blank">bucket”是“水桶”的意思,大家想象這幅畫面,可以發(fā)現(xiàn)這個(gè)短語(yǔ)其實(shí)一種不太好聽(tīng)的說(shuō)法啦。比如說(shuō):

The murderer kicked the bucket last year.
這個(gè)殺人犯去年已一命嗚呼了。

我們都不希望自己的人生有太多的遺憾(regret),因此,想好自己想要做的事情,設(shè)定目標(biāo)(set a goal),制作一張“bucket list”吧!

如果目標(biāo)太大的話,我們還可以從小事做起(start from the trifle deeds)哦。大家可以試試我們的“21天目標(biāo)計(jì)劃”,先從養(yǎng)成一個(gè)小習(xí)慣開(kāi)始,逐步實(shí)現(xiàn)自己的人生目標(biāo)吧!

戳我設(shè)定自己的21天目標(biāo)!