《破產(chǎn)姐妹》口語(yǔ)養(yǎng)成之“傾注心血”
作者:小陽(yáng)
2018-12-22 12:00
1. commit to
【原句】You two are really committed to this little cupcake window, even when it's stupid. (S03E13)
【翻譯】真的把心血都傾注到這小蛋糕窗口上了,即使明知沒(méi)人買也還堅(jiān)持營(yíng)業(yè)。
【場(chǎng)景】外面積雪很多還下著雪,Max準(zhǔn)備把蛋糕窗口關(guān)上,但Caroline仍然相信有顧客來(lái),盼來(lái)了蘇菲卻是不付錢的客人,蘇菲很感動(dòng)地直面吐槽。
【講解】
commit:v. 犯罪;使…承擔(dān)義務(wù);承諾;把…托付給;撥出;指派…作戰(zhàn);自殺。
commit to sth對(duì)…作出承諾;commit sth to sth把…投入到…。
【例句】
I'd like a friendship that might lead to something deeper, but I wouldn't want to commit myself too soon.
我希望擁有一份能進(jìn)一步發(fā)展的友誼,但又不想太快作出承諾。
She didn't want to commit herself one way or the other.
不管怎樣,她都不想明確表態(tài)。
?
2. a freak show
【原句】I know this neighborhood is a circus, but our window's becoming a freak show. (S03E12)
【翻譯】我知道這一帶的奇葩多,但我們這窗口要成怪胎秀了。
【場(chǎng)景】一個(gè)騎著兩個(gè)輪子的男子路過(guò)他們店窗口,看到蛋糕后便折回停到了窗口,但立馬被Max關(guān)在窗外,Caroline很不解地問(wèn)Max這么做的原因。
【講解】
freak:adj. 反常的;怪異的;稀奇的。n. 怪異的人;畸形生物;狂熱愛(ài)好者。
freak out:v. (使)極度興奮,產(chǎn)生幻覺(jué),行為反常。
【例句】
I freaked out completely when the spotlight came on.
當(dāng)聚光燈亮起時(shí),我完全嚇懵了。
The country's been having freak weather, it's been very hot during the winter.
這個(gè)國(guó)家近來(lái)氣候反常,冬天天氣很熱。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文翻譯僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。