面粉也能做餐具

From napkins, bowls and plates down to a range of spatulas, spoons, forks and knives representing a range of sizes, this series of flour-based tableware is nothing if not comprehensive (but definitely has a limited shelf life).
從紙巾、碗、盤,到一套各種大小的鏟、匙、刀、叉,這一系列用面粉做成的餐具可謂包容萬象,應(yīng)有盡有(當(dāng)然就是“壽命”有限)。

一整套愛的產(chǎn)物

Created by artist Andere Monjo, each carefully hand-crafted piece was clearly a labor of love.
餐具中的每一件都是由藝術(shù)家Andere Monjo手工精心制作,顯然是出于有愛的成果。

面粉和水制成的極品

Edible dishware is not a new concept, as anyone who has eaten out of a bread bowl can attest to, but this is definitely a unique extreme when it comes to making things from simple flour and water.
可食用性盤碟并不是什么新創(chuàng)意,任何使用過“面包碗”吃東西的人都能證明。但這一系列絕對是獨(dú)一無二的極品,因?yàn)樗怯煤唵蔚拿娣酆退龀鰜淼摹?/div>

啥時候有賣捏?

Unfortunately, the ingredients and process clearly require a bit more work before you could imagine seeing these on store shelves – getting bread to be as sharp as a knife or a serving spoon able to carry heavy loads … well, these still have a ways to go.
可惜的是,要想在商店貨架上看到這些東西,制作的原料和過程肯定還需改進(jìn)——要讓面包能像真刀那么鋒利,讓做出來的公用匙可以承受重物……好吧,現(xiàn)在還有很長的路要走呢。

路漫漫離上市遠(yuǎn)兮

【知識點(diǎn)】

1. nothing if not 表示“極其,最重要的”,含強(qiáng)烈的肯定意義。

例:He was nothing if not discreet. 他最大的特點(diǎn)就是謹(jǐn)慎。

2. labor of love - something that you do because of love or because you love to do it 心甘情愿做的事,喜歡做的事

例:They always want to pay me for the work I do at the hospital, but I will never accept their money. I do it because it is a labor of love. 他們總是想為我在醫(yī)院的工作付我錢,但我永遠(yuǎn)也不會要,我只是出于喜歡而做的。

3. have a ways to go 是一種口語表達(dá),就等同于have a long way to go,有很長的路要走。