team buying/group buying
團(tuán)購(gòu)

With limited pocket money in hand, many Chinese college students are increasingly opting to live life "low cost."
因?yàn)槎道锏牧慊ㄥX有限,越來越多中國(guó)大學(xué)生開始選擇“低成本的校園生活”。

One way to do that, it seems, is team-buying. Online team-buying offers huge discounts and, not surprisingly, is gaining wide popularity on campus.
團(tuán)購(gòu)可能算是其中的一種。而網(wǎng)上團(tuán)購(gòu)可以獲得極低的折扣,自然廣受歡迎學(xué)生們的歡迎。

Li Jing, a student at the Beijing-based China Youth University for Political Sciences, for example, says she often buys movie tickets on team-buying websites.
就讀于中國(guó)青年政治學(xué)院的李晶(音譯)就是其中的一員。她說自己經(jīng)常會(huì)在網(wǎng)上團(tuán)購(gòu)電影票,此外,她還經(jīng)常上網(wǎng)搜羅各種國(guó)際品牌化妝品的團(tuán)購(gòu)信息。

But while they offer a good opportunity to save money, Li said she would "think twice before buying them from online stores" because many of them were "a bit chaotic," and had fake goods mixed among them.
雖然團(tuán)購(gòu)網(wǎng)站能提供省錢的機(jī)會(huì),但李晶也表示自己在網(wǎng)購(gòu)前會(huì)做到“三思而后行”,因?yàn)橘?gòu)物網(wǎng)站良莠不齊, “有點(diǎn)混亂”,企圖魚目混珠,以次充好。

So why don't the students just earn more pocket money by taking up part-time jobs? Guo Jingna, a teacher at the Communication University of China, said most Chinese college students were unlikely to choose work-study programs to earn pocket money because of their intensive study schedules.
那么,學(xué)生們?yōu)楹尾煌ㄟ^做兼職來賺零用錢呢?來自中國(guó)傳媒大學(xué)的郭金娜(音譯)老師表示,在中國(guó),大多數(shù)大學(xué)生由于課業(yè)繁忙,而放棄勤工儉學(xué)來賺取零用錢這一途徑。