Obama Gets Book Thrown at Him, Possibly by Naked Man?

想試試自己的翻譯水平嗎?點(diǎn)擊圖片右側(cè)應(yīng)用框中的“貢獻(xiàn)翻譯稿”,通過審核還能得到100HY的獎(jiǎng)勵(lì)哦!

A book was apparently hurled at the head of U.S. President Barack Obama during a campaign rally in Philadelphia.

The flying missile narrowly missed hitting the President today.

It is not clear what the book was, where it came from in the crowd, or why it was thrown at Mr Obama – who did not appear to notice the danger.

But it is expected that there will be fallout from the security breach as the Secret Service investigates how close the President came to danger.

And as if that wasn't weird enough, police had to eject this naked guy, who was trying to win a million bucks for a publicity stunt:

相關(guān)中文報(bào)道(摘自中國廣播網(wǎng))

據(jù)外電報(bào)道,美國總統(tǒng)奧巴馬于當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月10日在費(fèi)城進(jìn)行演講時(shí),一本書突然從觀眾席中飛來并從他的臉旁擦過。由于并未被打中,奧巴馬對(duì)此渾然不覺,但是細(xì)心的攝影記者抓拍下了這一瞬間。

據(jù)英國《每日郵報(bào)》10月11日消息,奧巴馬此次在費(fèi)城舉行的活動(dòng)旨在拉攏當(dāng)?shù)鼐用瘢詰?yīng)對(duì)將在三周后進(jìn)行的美國中期選舉。奧巴馬在遭到書本“襲擊”時(shí),正在臺(tái)上對(duì)觀眾進(jìn)行拉票演講,而副總統(tǒng)拜登就站在他的身旁。目前警方尚未查出扔書者的身份和這樣做的理由。

報(bào)道稱,“飛書襲擊”并不是本次活動(dòng)發(fā)生的唯一意外,另外一些攝影記者拍下的照片顯示,有一名全身赤裸的男子戴著手銬被安保人員帶出了會(huì)場(chǎng)。費(fèi)城的這次活動(dòng)已給奧巴馬的安保負(fù)責(zé)人敲響了警鐘,盡管這枚“紙做的導(dǎo)彈”未能命中奧巴馬,但安保人員必須意識(shí)到危險(xiǎn)離他們的總統(tǒng)有多近。