《破產(chǎn)姐妹》口語養(yǎng)成之“病急亂投醫(yī)”
作者:小陽
2018-12-10 10:00
?
1.?be desperate for
【原句】Wait, are you sure it's not just us being desperate?(S03E05)
【翻譯】慢著,你確定我們不是病急亂投醫(yī)?
【場景】遇到紙杯蛋糕賣不出去的情況,Caroline正想著如何才能像牛角圈那樣把兩樣食品結(jié)合創(chuàng)新一下,Max邊說邊將薯條沾著蛋糕上的奶油吃,還讓Caroline嘗試吃下。她們發(fā)現(xiàn)這個很創(chuàng)新,點子就在瞬間有了。
【講解】
病急亂投醫(yī):這里用desperate,adj.絕望的;由絕望而引起的;鋌而走險的,孤注一擲的;急切的,極度渴望的。
be desperate for:極想…,極渴望得到...;be desperate at 因…而絕望。
【例句】
He is desperate at the failure.
他因失敗而感到絕望。
The situation was desperate but not hopeless.
這個情形是令人絕望的,但也不全無希望。(與hopeless相比,desperate的語氣要輕些)
?
2.?make a confession
【原句】Okay, Max, I have a confession to make. (S03E06)
【翻譯】好啦,麥克斯,我得坦白件事。
【場景】Caroline用手屢下一撮頭發(fā),這讓Max帶著懷疑的眼神猜想她是去接過發(fā)的,但是Caroline不想承認(rèn),經(jīng)過狡辯并再次弄下來一撮后只好坦白。
【講解】confession:n.自認(rèn);自白;招供;懺悔。make a confession招供;make a full confession徹底坦白。
【例句】
The priest made a deathbed confession.
牧師做了臨終懺悔。
The police tricked him into making a confession.
警察哄騙他作了招認(rèn)。
聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。