成語(yǔ)翻譯:嗤之以鼻&叱咤風(fēng)云
嗤之以鼻
拼音:
chī zhī yǐ bí
解釋?zhuān)?/p>
嗤:譏笑。用鼻子吭聲冷笑。表示輕蔑。
出處:
《后漢書(shū)·樊宏傳》:“嘗欲作器物,先種梓漆,時(shí)人嗤之。”
翻譯:
1. sniff at
sniff表示“嗅”,本身并不帶貶義。
英國(guó)詩(shī)人西格里夫·薩松的《于我,過(guò)去,現(xiàn)在以及未來(lái)》中有一句經(jīng)典的詩(shī)句:In me the tiger sniffs the rose(心有猛虎,細(xì)嗅薔薇——余光中譯)就出現(xiàn)過(guò)這個(gè)詞。
成語(yǔ)“嗤之以鼻”的貶義主要體現(xiàn)在介詞at上。
還有一個(gè)類(lèi)似的短語(yǔ):
sneer at
sneer本就表示“譏諷”,“嘲笑”
其實(shí),at這一介詞常常與動(dòng)詞搭配,表達(dá)貶義,如:
stare at sb.(帶有敵意地)盯著某人
shout at 朝某人大喊大叫
2. thumb one’s nose/ bite one’s thumb
從字面意思看,這個(gè)短語(yǔ)指一個(gè)人把大拇指放在鼻端。可以想象出一幅扇動(dòng)其余四指,面露嘲諷的神態(tài)。因此,這個(gè)詞組可以用來(lái)表達(dá)對(duì)某人的看法、做法不屑一顧、嗤之以鼻。
叱咤風(fēng)云
拼音:
chì zhà fēng yún
解釋?zhuān)?/p>
叱咤:怒喝聲。一聲呼喊、怒喝,可以使風(fēng)云翻騰起來(lái)。形容威力極大。
出處:
《梁書(shū)·元帝紀(jì)》:“叱咤則風(fēng)云興起,鼓動(dòng)則嵩華倒拔。”
翻譯:
1. all-powerful
2. masterful adj. 嫻熟的; 熟練的; 善于控制別人的; 善于控制形勢(shì)的
聲明:本內(nèi)容為滬江英語(yǔ)原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。