英語(yǔ)每日一句:沒(méi)有哪種魅力能與內(nèi)心的溫柔相提并論。——簡(jiǎn)·奧斯汀
作者:滬江英語(yǔ)
2017-06-11 18:18
There is no charm equal to tenderness of heart.
沒(méi)有哪種魅力能與內(nèi)心的溫柔相提并論。——簡(jiǎn)·奧斯汀
語(yǔ)言點(diǎn):charm
(n.) 魅力
(v.) 用魅力吸引
He failed to charm the queen. 他沒(méi)能博得女王的歡心。
tenderness是tender的名詞形式,意思不變,都表示:柔軟,溫柔