看《美女與野獸》學(xué)口語(yǔ):相愛(ài)而不能相守的陳詞濫調(diào)
作者:咕嚕丁
2018-12-28 07:00
【知識(shí)點(diǎn)】
1.????? transpose? to
貝兒在晚上逃出了城堡,晚上經(jīng)常有狼群出沒(méi),野獸想到貝兒會(huì)遇到危險(xiǎn),所以他及時(shí)趕到救了貝爾,卻被狼群所傷。貝兒把他送回了城堡,悉心照顧她。貝兒讀書讀到莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》真愛(ài)能使缺點(diǎn)轉(zhuǎn)化為美好。Transpose? to在這是指把一種東西轉(zhuǎn)化為另一種東西。
2.????? a? couple? of
貝兒在讀莎士比亞的戲劇,野獸接出了下一句。貝兒興奮地解釋道,羅密歐與朱麗葉是她最喜歡的戲劇。野獸回答到,一點(diǎn)也不驚訝,那些相愛(ài)而不能相守的陳詞濫調(diào),比那有趣的故事的多的是。他們來(lái)到了書房,那里有數(shù)不清的書。A? couple? of是一些的意思,修飾book。
3.????? in? greek
貝兒看到那么多書,感到很驚訝,感嘆道,太棒了。野獸說(shuō)道,還行吧,既然你喜歡,那就歸你吧。貝兒?jiǎn)査?,你把這里所有的書都讀完了嗎?他回答道,沒(méi)有全部讀完,有的書簡(jiǎn)直就是天書。In? greek,greek是希臘的意思,這個(gè)詞組在這是指難理解。
聲明:本內(nèi)容為滬江英語(yǔ)原創(chuàng),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。