亞馬遜的生意好到令人詫異,股價都要上天了
來源:快公司
2017-06-01 10:54
Earlier today Amazon joined a very elite club—the group of companies whose stock costs $1,000 or more per share.
5月31日早些時候亞馬遜成功加入到了一個精英俱樂部——由每股股價超過1000美元的公司組成的團體。
On Tuesday, shares in the retail giant/tech company/grocery store hit $1,001.20 in New York, according to Bloomberg, up about 40% from a year ago.
亞馬遜既是零售巨頭,同時又是科技公司、雜貨鋪,據彭博社消息,5月30日周二時亞馬遜的股票在紐約達到每股1001.20美元,較之去年增長了40%。
While the price has now fallen, it's still more expensive than most things you can buy on Amazon.
雖然現在價格有所回落,但亞馬遜的股票還是比你在亞馬遜上買到的大多數東西都要貴。
The news comes as the innovative company continues its push into brick-and-mortar bookstores, pharmacies, Alexa, film and television content, and more.
有消息稱,亞馬遜這個創(chuàng)新型公司計劃在實體書店、藥店、Alexa公司和影視內容等方面繼續(xù)謀求發(fā)展。
Amazon's feat is impressive, but its share price has a long way to go to best Warren Buffett's Berkshire Hathaway, which holds the title for highest-priced stock at $247,204.98 as of Tuesday morning.
亞馬遜的成績十分令人矚目,但若要超過沃倫?巴菲特的伯克希爾哈撒韋公司還有很長的路要走,本周四早,伯克希爾哈撒韋公司股票價格達到每股247204.98美元,持續(xù)保持最高股票價格的殊榮。
Now the only question that remains is would you rather buy one share in Amazon or 158 books for your Kindle?
那么最后一個問題來了,你是想買亞馬遜的一股股票還是為你的kindle買158本書呢?
(翻譯:紅樓里的小石頭)
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。