《我們的生活》第一季第十三集中Kevin Kate以及Randall 到了10歲,但是他們想要分別辦生日派對。在派對上,Kevin遇上了自己愛的人Sophie。時間線回到了現(xiàn)在,Kate去參加了減肥夏令營。Kevin在直視了自己混亂的關(guān)系之后,發(fā)現(xiàn)自己愛的還是Sophie,即使他們已經(jīng)離婚了。William在停止化療之后,十分興奮。他來到了Randall的辦公室,帶上Randall一起去享受購物的樂趣。

All good in the hood 這是一句俗語。

這句話中Hood是頭巾;兜帽;風(fēng)帽的意思。意思是:一切安好。

【例句】?I feel it's?really?time?for me to enroll in the university because my dad?hit?the jackpot and it's all good in the hood.
現(xiàn)在對于我來說是一個上大學(xué)的好機(jī)會,因為我爸中了大獎,所有的事情都很好。

Throw one's hat in the ring

這個詞組的字面意思是把帽子扔進(jìn)拳擊場。
這個詞組的來源是在19世紀(jì)的拳擊比賽中,如果有人要和拳擊手較量,就把帽子扔進(jìn)拳擊場里。比較類似于向騎士挑戰(zhàn)時先丟個手套的意思。
后來這個詞組成了一種比喻,意思是參加競賽或是政治競選。
這句臺詞中表述的是Randall也想要參加這個計劃。于是,他向老大提出兩個人同時提交方案,好的那個人做領(lǐng)導(dǎo)。

【例句】McCain threw his hat in the ring - - joining the fight for the White House。
麥凱恩決定角逐總統(tǒng)大位。?

Deserve a shot 值得去嘗試一下的機(jī)會

說到 deserve a shot 就可以聯(lián)想到 give a shot 這個詞組。
Give a shot 這個詞組的意思是:試一下。兩個詞組中的 a shot 的含義是一致的。

【例句】I believe I deserve a shot.
我認(rèn)為我有值得去嘗試一下的機(jī)會。

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。