熱門事件學英語:評委會調查組稱《挾尸要價》不存在造假
獲得中國新聞攝影“金鏡頭”年度最佳新聞照片獎的《挾尸要價》真假引爭議,今天(23日)上午,瀟湘晨報滾動新聞記者從人民攝影“金鏡頭”評委會獲悉,針對《挾尸要價》圖片所涉及的新聞事實的調查結論已出,認為《挾尸要價》的新聞是真實的,不存在造假問題。
調查結論分三點分別為:1:照片反映的“挾尸要價”的新聞事件真實存在;2:照片中的主要人物王守海雖不是主謀,但其客觀上參與了挾尸要價的過程,是這一行為的執(zhí)行者;3:照片記錄的過程是整個挾尸要價的一部分。雖然王守海極力辯稱自己沒有開口要價,但據(jù)現(xiàn)場目擊者稱,王守海他們是當事人,參與并執(zhí)行了要價。
(本文新聞內(nèi)容來源紅網(wǎng)-瀟湘晨報)
滬江小編:昨天,我們在《金鏡頭獎組委會明公布“挾尸要價”調查結果》中大致了解了事情的經(jīng)過,“挾尸要價”這種事情,讓人很寒心??吹秸掌兴勒叩挠沂?,不知大家作何感受呢?
先撇開這個事件,我們來學一下和案件有關的英語單詞吧。
說起“罪犯”,我們首先想到的詞就是“criminal”了,相信看美劇《criminal minds》的童鞋對這個詞一定不陌生吧。
那么,一起案件中的“主謀”該怎么說呢?
《越獄》中有這么一句話:
And he's the mastermind of this whole thing. (他是整個事情的主謀。)
從上面這句話,我們可以看到,“主謀”的英語就是“mastermind”,這個詞其實還可以做動詞用,表示“to think of, plan, and organize a large, important, and difficult operation(策劃,組織重大而艱難的活動)”,比如說:
The election campaign was masterminded by Peter Walters.(那次競選活動是由彼得·沃爾特策劃組織的。)
一個案件里,既然有“主謀”,勢必就有“共犯”或者說“同謀”了,在英語中就是“accomplice”,比如說:
The police arrested him and his two accomplices.(警方逮捕了他和他的兩個同謀。)
(本文英文講解部分屬滬江原創(chuàng),轉載請寫明出處。)