隨著中國(guó)越來(lái)越國(guó)際化,學(xué)中文的老外和來(lái)中國(guó)的老外都越來(lái)越多了。

外媒也越來(lái)越多地報(bào)道“中文有多實(shí)用”、“中文有多難學(xué)”之類(lèi)的話題。

不過(guò),大部分來(lái)中國(guó)混跡的老外都發(fā)現(xiàn),中文顯然只是皮毛的第一關(guān),后面的中式 Emoji 才是大頭!

說(shuō)起 Emoji,老美、老英、老大洋們真的是沒(méi)啥想象力,比起他們天生“自帶彈幕”的面部表情真是差遠(yuǎn)了。

比如醬:

醬:

還有醬:

和這些文物級(jí)的表情相比,他們對(duì)顏文字的使用顯然還停留在解放前,笑就是笑,再見(jiàn)就是再見(jiàn),月亮臉居然還能拿來(lái)裝可愛(ài)。

原版的 Emoji 就不用說(shuō)了,對(duì)于大部分來(lái)中國(guó)的老外,居然連QQ和微信那么傳神的表情都激不起他們的想象力,你說(shuō)這精神生活得有多么貧瘠!

(我的神啊,住在你的小腦袋里肯定很無(wú)聊吧)

于是吧,在這樣的社會(huì)背景之下,一些在中國(guó)久經(jīng)沙場(chǎng)、早已從老外進(jìn)化成老歪的歪果仁,決定給自己的同胞普及一下這種在中國(guó)生存的必備技能。(不然分分鐘被以為是爸媽發(fā)的消息)

以下英文內(nèi)容來(lái)源于Quartz~

首先,總領(lǐng)全文的是這么一個(gè)說(shuō)法:

The country is known for generating creative, peculiar internet memes.
這個(gè)國(guó)度以生產(chǎn)開(kāi)腦洞的奇特表情包而聞名。

嗯,英語(yǔ)君覺(jué)得這個(gè)說(shuō)法很中肯。

然后他說(shuō):

People there have also developed a system for using emoji subversively.
那的人們系統(tǒng)性地給 Emoji 開(kāi)發(fā)了一套顛覆性的用法。

嗯,英語(yǔ)君覺(jué)得這句話同樣很中肯。

然后,他就開(kāi)始逐一介紹中式顏文字里的明星單品。

一開(kāi)始當(dāng)然不能放過(guò)國(guó)表的神髓:

?

On the surface: Happiness.
表面意思:開(kāi)心

Below the surface: A despising, mocking, and even obnoxious attitude.
言外之意:一種輕視,嘲弄甚至反感的態(tài)度。

而且這位老外還很有職業(yè)操守,不光科普這個(gè)表情是什么意思,還專(zhuān)門(mén)花精力科普了背景知識(shí):

Background: The upper “muscle movements” here could explain why the face is considered less friendly and more hostile. “If you take a closer look at the eyes, the orbicularis oculi (the muscle near that upper eye corner) does not move, and the orbicularis oris (the one near the mouth) tightens, which is a sign of suppressing a smile,” notes An Yong, a user on Zhihu, China’s answer to Quora.?
背景:眼睛周?chē)∪獾倪\(yùn)動(dòng)在這里可以解釋為什么人們認(rèn)為這個(gè)表情中的敵意大于友好。根據(jù)知乎(中國(guó)版的Quora)用戶“暗涌”的回答,“如果你仔細(xì)觀察它的雙眼,會(huì)發(fā)現(xiàn)這個(gè)表情的眼輪匝?。ㄉ涎劢歉浇募∪猓┎](méi)有動(dòng),并且它的口輪匝?。ㄗ彀透浇募∪猓┚o繃,說(shuō)明這個(gè)微笑很牽強(qiáng)?!?/div>

Guidance: Don’t use it as an expression to say you’re happy about something. Maybe use these instead, since the muscle movements seem to be smiling genuinely:
忠告:如果你想表達(dá)開(kāi)心,千萬(wàn)不要用這個(gè)表情,你可以使用下面幾個(gè)表情,因?yàn)橐韵卤砬槊娌考∪獾倪\(yùn)動(dòng)使得它們的笑容看起來(lái)比較真誠(chéng)。

?

On the surface: Goodbye with a smiley face.
表面意思:微笑著道別

Below the surface:?I despise you and really don’t want to talk with you. Please go away.
言外之意:我對(duì)你表示鄙視,并且不想再跟你說(shuō)話,走開(kāi)。

Background: Thanks to the smiley face, this is not a simple goodbye.
背景:由于有了這個(gè)笑容,這個(gè)“道別”并不單純。

這個(gè)再見(jiàn)并不單純哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈!這個(gè)描述我給滿分+10086!啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈??!

Guidance: If you see this emoji, you might want to change the topic, or just keep your mouth shut. If you wish to retaliate sarcastically, consider sending back two waving hands.
忠告:看到這個(gè)表情,說(shuō)明你要換一個(gè)話題了,或者干脆閉嘴吧。如果你想同樣諷刺地反擊回去,可以考慮用兩個(gè)“揮手”的表情來(lái)回復(fù)。

除了這兩個(gè)國(guó)貨精品之外,他還普及了其他一些常見(jiàn)的表情,并且在里面發(fā)現(xiàn)了規(guī)律:

?

On the surface: Maybe there’s something in your nose?
表面意思:可能只是鼻子有些癢?

Below the surface:?I despise you.?
言外之意:“鄙視你”。?

?

On the surface: A moon with a face, hiding in the shadow, according to emojipedia.
表面意思:emojipedia網(wǎng)站上稱(chēng)之為“躲在陰影中的新月?tīng)钚δ槨薄?/div>

Below the surface:?Sneaky, creepy, or even “I despise you.”(Yes, it’s a recurring theme.)
言外之意:鬼鬼祟祟、令人發(fā)毛,甚至是“鄙視你”。(是的,鄙視是永恒的主題。)

?

On the surface: It’s a dog breed from Japan.
表面含義:一種日本的犬種。

Below the surface:?I am just cute and innocent. What are you talking about? I have no idea. (Also: “I despise you.”)
言外之意:我只是個(gè)無(wú)辜的可愛(ài)寶寶。我聽(tīng)不懂你在說(shuō)什么。(也是“鄙視你”的意思)

?

多虧老外的分析,英語(yǔ)君這才意識(shí)到我中土大唐的鄙視文化這么博大精深。

除了這些之外呢,還有些表情并沒(méi)有鄙視的含義,但卻讓中國(guó)人還外國(guó)人都感到驚訝,互相看不懂:

?

No 1. I Know I’m Flawless
完美

What it really means: information desk person.
真實(shí)含義:咨詢(xún)臺(tái)服務(wù)員

?

No 2. HMPH!

What it really means: triumph.
真實(shí)含義:勝利

?

No 3. Rockstar
搖滾手勢(shì)表情

What it really means: horns.
真實(shí)含義:一對(duì)角

?

No 4. Whining
抱怨

What it really means: tired.
真實(shí)含義:累了

?

No 5. Ballerina
芭蕾舞女演員表情

What it really means: a woman making an OK gesture.
真實(shí)含義:一位女性在做“OK”手勢(shì)

?

No 6. I Just Got A Brilliant Idea!
我剛剛想出了個(gè)超棒的點(diǎn)子

What it really means: bowing.
真實(shí)含義:鞠躬

?

No 7. Besties
閨蜜

What it really means: bunny dancers.
真實(shí)含義:兩個(gè)跳舞兔女郎

?

英語(yǔ)君表示,除了鞠躬那個(gè),我真的都沒(méi)用對(duì)過(guò)。。

其實(shí)顏文字這個(gè)事也不光是老外的煩惱,爸媽也是個(gè)重災(zāi)區(qū)。各位同學(xué)有碰過(guò)什么用錯(cuò)表情的經(jīng)典案例嗎?

到留言區(qū)分享分享吧~?

?

(翻譯:進(jìn)擊的Meredith)

聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。