一詞日歷:這樣拒絕人,只有英國(guó)人才想得出
來源:滬江英語(yǔ)
2017-03-23 17:44
先來講講今天到底發(fā)生了什么,
1950年的今天,世界氣象組織正式成立了,人類的天氣預(yù)報(bào)(weather forecast ['f?:ka:st])正式步入正軌。(雖然現(xiàn)在依舊不怎么準(zhǔn))
說道天氣就不得不提英國(guó),以及他們獨(dú)特的拒絕人的方法。
大家都知道英國(guó)多雨,簡(jiǎn)直就像《火影忍者》里的雨忍村,
而且都是出神(經(jīng)?。┤说牡胤?/span>
因?yàn)檫@個(gè)特性,英國(guó)人開發(fā)出了獨(dú)具特色的方式來對(duì)別人 say no,那就是“這次恐怕不行,我看看哪天不下雨再約吧”。
I'm afraid I can't go this time. Raincheck?
這次恐怕不行,要不改天?
?
有點(diǎn)像中國(guó)人見面就問“吃了沒”。
其實(shí),這個(gè)說法也不光是用來當(dāng)托詞,它也可以表示正兒八經(jīng)的那種“改天再約”。
另外,raincheck 和 rain check 兩種形式都是可以的。
那么,我們來造個(gè)句子吧~
If you want to date someone so bad, take that person to Sahara. They can't do raincheck there.
如果你真的想跟誰(shuí)約會(huì),就帶TA去撒哈拉沙漠。那里不下雨。
?
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。