【熱門事件學英語】英國的哥瘋狂槍殺12人
英國一名出租車司機2日在英格蘭西北部坎布里亞郡著名景區(qū)“湖區(qū)”駕車瘋狂射殺路人,在行兇近4個小時,打死12人打傷25人后自殺。這是英國自 1996年以來發(fā)生的最嚴重槍擊案。
這名男子名叫德里克·伯德,現(xiàn)年52歲,是坎布里亞郡一名出租車司機。
警方通過目擊者的證詞和調(diào)查,還原了伯德屠殺的過程。2日上午不到10點,伯德離開自己的家,隨身攜帶霰彈獵槍和一支點22式步槍。據(jù)警方事后查證,他擁有持槍許可證長達20年。
警方認為,他的孿生兄弟戴維是他槍下的第一名死者。他首先殺死了戴維,隨后驅(qū)車前往弗里金頓鎮(zhèn)殺死了家庭律師、自己的好友凱文·康蒙斯。
此后,伯德駕車來到懷特黑文鎮(zhèn),在一個計程車候客處與三名出租車司機吵了起來。伯德舉槍射擊三人,造成一人死亡,兩人受傷。
隨后,伯德在湖區(qū)約30地方“見人就射”。盡管警方呼吁游客和居民不要外出,但依然有12人喪命,25人受傷,三人傷勢嚴重。
血腥的射殺持續(xù)了近4個小時。警方表示,伯德唯一做出了考慮的一次射擊是當他面對一位帶著3個孩子的母親和一位騎自行車路人的時候。伯德選擇了射殺后者。
以上新聞摘自新京報網(wǎng)。
【熱門事件學英語】
昨天發(fā)生的這起惡性槍殺事件震驚了全球。各大媒體均稱以“屠殺”、“瘋狂槍殺”等恐怖的字眼來形容這次事件,讓我們來看看它們的準確用詞吧:
Derrick Bird, UK Taxi Driver, Kills 12, Wounds 25 In Shooting Spree
Cumbria shootings: Derrick Bird's 'grudges' against massacre victims
第一個短語shooting spree中的spree本身是“(短期無節(jié)制的)狂熱行為”的意思。這里和shooting連用,形容了兇手的瘋狂;而第二個短語中massacre就是大屠殺的意思。二戰(zhàn)中德國對猶太人的屠殺用的就是這個詞。
注:英文講解部分為滬江英語原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明出處。