An elderly Indian hermit man has stunned doctors in the western city of Ahmedabad, after claiming he has not eaten or drunk anything for seventy years, and then proved that he can survive without fuel or water for four days.

在印度的阿默達(dá)巴德市西部,一位年邁蒼蒼的印度隱士聲稱(chēng)自己70余年來(lái)不曾吃飯喝水。為了證明自己所言不虛,他四天不吃不喝。這令醫(yī)生們感到大為吃驚。

Prahlad Jani who is known by his followers as Mataji, which means the Mother Goddess, is an 82-year-old.

賈尼今年82歲了,被他的追隨者們尊稱(chēng)為Mataji(娘娘神祇)。

Medical staff, researchers and scientists from New Delhi-based Defence Institute of Physiology and Allied Sciences of India (DIPAS) carried out an observational study on him after he made his claim, to verify whether it was a hoax.

來(lái)自于自新德里國(guó)防生理研究所和印度聯(lián)合科學(xué)院的醫(yī)務(wù)人員、研究人員以及科學(xué)家們對(duì)賈尼進(jìn)行了觀察研究,以驗(yàn)證他所說(shuō)是否屬實(shí)。

But, staff are astonished that he has survived their four day test.

但是,令他們驚訝的是,賈尼真的通過(guò)了為期四天的監(jiān)測(cè)。

Neurologist Sudhir Shah of the Sterling hospital where the study was conducted on Jani claimed that his biological processes are miraculous.

院方稱(chēng),賈尼的生物循環(huán)系統(tǒng)太不可思議了。

He said: "I want to tell you that we are all watching a miracle in the science, or biology so to say, because it is already 108 hours since Mataji's admission into this hospital and he has not eaten anything; he has not drunk a little drop of any kind of liquid but more importantly, he has not passed a drop of water or stool.

一位研究人員說(shuō):“我想告訴你,我們看到的是科學(xué),或者說(shuō)是生物學(xué)中的奇跡。自從賈尼入院以來(lái),108小時(shí)過(guò)去了,他什么都沒(méi)吃,也沒(méi)有喝過(guò)任何液體,而且更重要的是,他沒(méi)有過(guò)大小便?!?/div>

"That makes science a little difficult. A person can live without food and water for three or four days."

“從科學(xué)上很難理解這件事情能。一個(gè)人竟然不吃不喝活力3、4天?!?/div>

Mataji claims he was blessed by the Hindu goddess Amba when he was just eight.

賈尼稱(chēng),在他8歲時(shí),就得到了印度女神安巴的護(hù)佑。

?