時(shí)尚熱詞:“拜金女”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
電影《非誠(chéng)勿擾》捧紅了“秘書(shū)”孔新亮,而一部綜藝節(jié)目《非誠(chéng)勿擾》則讓拜金女郎馬諾成了家喻戶曉的名字。她也因在節(jié)目中雷人的言論而迅速在網(wǎng)絡(luò)上躥紅,被網(wǎng)友們稱作“拜金女”。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Ma Nuo, 22, a model from Beijing, has won plaudits for her stylish appearance, but is equally derided for hermaterial girl image. She once told a man who was jobless and invited her to ride on his bike that she would rather cry in a BMW.
來(lái)自北京的模特馬諾只有22歲,卻因其時(shí)尚的外表賺足了眾人的眼球。但同時(shí)她也成為人們所嘲笑的“拜金女郎”。在一次節(jié)目中,一位無(wú)業(yè)男士曾邀請(qǐng)她騎單車,但她說(shuō)自己寧愿坐在寶馬車?yán)锟蓿膊辉冈谧孕熊嚿闲Α?br>
文中的“material girl”就是指“拜金女”。
material在這里指“物質(zhì)的、實(shí)際的”,因此這類女性還被稱為“物質(zhì)女郎”。與之相反, 不崇尚物質(zhì)生活的人則更重視 spiritual home(精神家園),我們一直在宣傳的“物質(zhì)文明”和“精神文明”則分別為 material civilization 和 spiritual civilization。
Material 一般用來(lái)指“材料、資料”,比如我們常見(jiàn)的 reading material(閱讀材料)。引申開(kāi)來(lái),我們平時(shí)所說(shuō)的“你不是……的料”也可以用這個(gè)詞來(lái)表示,例如說(shuō)一個(gè)人具備成為“良夫賢妻”的潛質(zhì),就可以說(shuō)他的確是 marriage material(結(jié)婚的料)。
文中這檔節(jié)目的名稱和之前很火的一部電影同名,影片中文翻譯即為 If you are the one。這種說(shuō)法形象地表達(dá)出了未婚男女在尋找Mr./Mrs. Right時(shí)的心態(tài)。一些人通過(guò)這檔欄目搖身一變成為overnight stars(一夜成名的明星),有些甚至還有了自己的fan club(粉絲俱樂(lè)部)。類似的 dating show(交友節(jié)目)最近非常火爆,但也飽受非議。
初夏課程上線,和滬江網(wǎng)校一起天天向上!