President Barack Obama has signed the landmark healthcare bill into law that will help shape his legacy and his chances of holding onto power in the US Congress.

奧巴馬總統(tǒng)簽署生效了這部具有里程碑意義的醫(yī)療改革法案,此舉也改寫(xiě)了歷史,也為奧巴馬在國(guó)會(huì)中掌權(quán)增加了砝碼。


He sealed the hard-fought victory in a ceremony at the White House where he praised the American public telling them that the "extraordinary achievement has happened because of all of you and because of all the advocates all across the country."

在白宮舉行的簽字儀式上,奧巴馬為這個(gè)艱苦卓絕的醫(yī)改之戰(zhàn)劃上了句號(hào)。他贊揚(yáng)美國(guó)公眾說(shuō),“這個(gè)非凡成就的取得離不開(kāi)你們所有人,離不開(kāi)舉國(guó)上下的支持者們?!?


Mr Obama reinforced the main idea behind his controversial healthcare reforms and said that the core principle of the bill is "that everybody should have some basic security when it comes to their healthcare".

奧巴馬重申了這次很有爭(zhēng)議的醫(yī)改的主要觀點(diǎn),他說(shuō),這部法案的核心準(zhǔn)則就是“讓每個(gè)人都享有一定的,最基本的醫(yī)療保障?!?/div>

The overhaul will extend health coverage to 32 million Americans who were previously uninsured. It will also impose new taxes on the wealthy and ban insurance practices like refusing cover to people with pre-existing medical conditions.

這次對(duì)醫(yī)療法案的整改將會(huì)把3千2百萬(wàn)之前不享有醫(yī)療保險(xiǎn)的美國(guó)人納入到醫(yī)保行列之中。法案還包括對(duì)高收入家庭采取新的征稅方案,保險(xiǎn)公司不得拒一定有過(guò)往病史的人投保等。


Since signing the historic bill, Mr Obama is now expected to launch into a publicity blitz that Democrats hope will overcome widespread public doubts and confusion about the plan.

簽署了這部具有歷史意義的法案之后,預(yù)計(jì)奧巴馬又要開(kāi)展一場(chǎng)宣傳戰(zhàn)。民主黨希望,奧巴馬能夠通過(guò)宣傳來(lái)為那些對(duì)醫(yī)改懷有質(zhì)疑和不甚了解的人們釋疑解惑。


American voters have been split by the healthcare debate and the opposition party has vowed to try to repeal the bill.

在關(guān)于醫(yī)改的討論當(dāng)中,參與投票的大臣們分成了兩派。并且,反對(duì)醫(yī)改的共和黨聲稱(chēng)要對(duì)這項(xiàng)法案提出訴訟。


The Republicans say they are angry over the bill's passage and it could make them less likely to work with Democrats on other issues such as climate change legislation and immigration reform.

對(duì)于這項(xiàng)法案的通過(guò),共和黨表示感到憤慨,并表示,這讓他們更加無(wú)法與民主黨在其他議題上合作了,其中包括氣候變化立法以及移民改革等。


However, the President's aides described the atmosphere at the White House as"euphoric" after the healthcare legislation was narrowly approved on Sunday.

不過(guò),據(jù)總統(tǒng)的助手們描述,在上周日,當(dāng)醫(yī)改法案以微弱多數(shù)通過(guò)時(shí),白宮內(nèi)的氣氛很“愉快”。


美國(guó)醫(yī)保改革相關(guān)詞匯

health care reform 醫(yī)療保險(xiǎn)改革

health insurance 醫(yī)療保險(xiǎn)

health coverage 醫(yī)保覆蓋面

premium 保費(fèi)

deductible 自付扣除金

uninsured 沒(méi)有醫(yī)療保險(xiǎn)的人

under-insured 醫(yī)保不足的人

indemnity plan/fee-for-service 定額理賠制度(美國(guó)最初實(shí)行的醫(yī)療制度)

managed care 管理式醫(yī)療

government-funded plans 由政府支持的醫(yī)保項(xiàng)目

Employer-Provided Insurance 由雇主為雇員提供的保險(xiǎn)

fomulary (保險(xiǎn))處方藥物表

Medicare 醫(yī)療保險(xiǎn)制(針對(duì)65歲以上老人的老年醫(yī)保)

Medicaid 醫(yī)療援助制(以窮人和傷殘者為對(duì)象的醫(yī)療補(bǔ)助制度)

Medigap 差額醫(yī)療保險(xiǎn)(填補(bǔ)聯(lián)邦醫(yī)療保險(xiǎn)之不足)

pre-existing conditions (投保前已存在的疾?。?br>
comprehensive coverage全險(xiǎn)

hospital-surgical coverage 住院及手術(shù)費(fèi)補(bǔ)償

catastrophic coverage/major medical insurance 重大疾病險(xiǎn)

specified disease policies 定向疾病險(xiǎn)

long-term policies 長(zhǎng)期護(hù)理險(xiǎn),如用于養(yǎng)老院的開(kāi)支

policy 醫(yī)保保單

coinsurance 分擔(dān)保險(xiǎn)(指的是投保人對(duì)于超過(guò)自付額以上那部分醫(yī)療費(fèi)要分擔(dān)一定金額或比例的費(fèi)用,通常為20%)

copayment 分擔(dān)金額(即投保人為每次就診支付少量費(fèi)用,雖然通常不超過(guò)10美元,但主要還是為了防止投保人濫用醫(yī)療資源)

capitation 保險(xiǎn)公司每年賠付投保人的總額上限

out-of-pocket maximum 投保人每年自付額的上限


聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

新春課程溫暖上線,春季,和網(wǎng)校一起成長(zhǎng)!
商務(wù)英語(yǔ)BEC【初級(jí)春季班】
商務(wù)英語(yǔ)BEC【中級(jí)春季班】
2010年9月英語(yǔ)口譯【高口春季班】
2010年9月英語(yǔ)口譯【中口春季班】