-
英聞天天譯: 特斯拉的驚人之舉
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 SUMMARY: 特斯拉(Tesla)汽車公司成立于2003年,總部設(shè)在了美國(guó)加州的硅谷地帶,是一家生產(chǎn)電動(dòng)汽車的公司。其創(chuàng)始人是硅谷工程師、資深車迷馬丁·艾伯哈德,而投資人是SpaceX的創(chuàng)始人艾龍·穆思科。特斯拉汽車公司是世界上第一個(gè)采用鋰離子電池的電動(dòng)車公司。其推出的首部電動(dòng)車為Roadster。特斯拉在2013年的全球累計(jì)銷售量為2.2萬輛,到2018年其目標(biāo)將達(dá)到年產(chǎn)銷超過50萬輛。 ? CONTENT: Electric carmaker Tesla Motors has taken the unprecedented step ofopening its technology secrets to its rivals as chief executive Elon Muskattempts to boost interest in the low-emission vehicles. Tesla, which hasdefied larger carmakers by making money out of its luxury electric vehicles,will allow competitors to use its patents in a gamble that it hopes will bringdown industry costs and open new business opportunities. “We believe thatTesla, other companies making electric cars, and the world would all benefit froma common, rapidly evolving technology platform,” Mr Musk said. “Tesla will notinitiate patent lawsuits against anyone who, in good faith, wants to use ourtechnology.” The decision ischaracteristic of billionaire entrepreneur Mr Musk, whohas a record of outlandish ideas and has stirred up the space industry withpromises of reusable rockets and plans to colonise Mars. ? 【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 電動(dòng)汽車制造商特斯拉(Tesla Motors)日前作出了前所未有的驚人舉動(dòng),該公司宣稱將向其他汽車制造商公開公司的核心技術(shù)信息。首席執(zhí)行官埃隆?馬斯克(Elon Musk)這一決定意在提高公眾對(duì)低排放車輛的興趣。 特斯拉公開叫板汽車制造業(yè)的其他汽車大亨們,一直以來出售豪華電動(dòng)汽車賺取大把鈔票?,F(xiàn)在該公司允許競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手使用其專利技術(shù),走出這不險(xiǎn)棋的目的是希望降低行業(yè)成本,開啟全新的商業(yè)機(jī)會(huì)。 馬斯克表示“我們相信,特斯拉、其他電動(dòng)汽車及全世界都將從一個(gè)公共且飛速發(fā)展的技術(shù)平臺(tái)受益。特斯拉不英聞天天會(huì)對(duì)任何誠(chéng)心使用我方專利技術(shù)的公司提起專利訴訟?!?可以說這個(gè)決定太符合億萬富翁馬斯克的特點(diǎn)了。他的想法總是新奇有創(chuàng)意,曾經(jīng)承諾打造可重復(fù)利用的火箭及移民火星計(jì)劃,一度攪動(dòng)了太空行業(yè)。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
-
英聞天天譯: Facebook轉(zhuǎn)賬業(yè)務(wù)
使用觸摸式身份確認(rèn)(Touch ID)。Facebook補(bǔ)充說,用戶的借記卡信息將“保存在一個(gè)安全的環(huán)境中,與Facebook其他模塊分離”,并且將有一支“反欺詐專家團(tuán)隊(duì)”監(jiān)控這一平臺(tái),及時(shí)發(fā)現(xiàn)可疑的操作行為。 參考譯文3: Facebook宣布其最新版的Messenger APP會(huì)在界面中英聞天天加入一個(gè)“$”按鈕,點(diǎn)擊之后會(huì)跳到一個(gè)支付界面,它允許用戶鍵入想要支付的金額給他們想發(fā)送的朋友。為了完成支付,參與支付的雙方都需要在他們的Facebook賬號(hào)下綁定一張借記卡。 作為額外的安全保護(hù),F(xiàn)acebook宣布用戶在轉(zhuǎn)賬前需要輸入設(shè)定的密碼,同時(shí)蘋果IOS用戶也可以使用Touch ID。Facebook補(bǔ)充道,用戶的借記卡信息會(huì)被保存在一個(gè)安全的環(huán)境中,與Facebook的其他部分隔離,并且有一組反欺詐專家會(huì)監(jiān)控平臺(tái)的可疑活動(dòng)。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
2015-06-23 -
英聞天天譯: “錢”途未卜
《英聞天天
-
英聞天天譯: Facebook讓我如此難受
英聞天天
-
英聞天天譯: 遺失的朋友
說了些什么。同時(shí),結(jié)合她已經(jīng)做的努力,你再來決定是否你的朋友值得你去繼續(xù)這段友誼。 參考譯文2: 因?yàn)槭虑椴荒芤桓哦?,每件事情相差地太多了,我不能給出適用于所有情況的完美建議。如上所說,你那位專欄中提到的朋友消失了兩次,沒有一次顧慮你的境地,而且一走就是很多年,而你呢,只是沉默了幾個(gè)月。 我對(duì)這種情況的建議如下,當(dāng)你在考慮是否要再度信任一個(gè)人的時(shí)候--對(duì),幾乎所有的這種情況,不管細(xì)節(jié)啦--就是仔細(xì)地聽你的朋友說些什么,對(duì)照她的言行,然后再?zèng)Q定是否要延續(xù)友誼。 參考譯文3: 由于存在細(xì)節(jié)的明顯差異,不同情形有不同的建議,不可一概而論。專欄中描述的那位朋友曾兩次消失,時(shí)間長(zhǎng)達(dá)數(shù)年,而你只是沉靜了幾個(gè)月,兩者屬于不同情形。 當(dāng)你正處于權(quán)衡是否重新相信某英聞天天人時(shí)(也就是弄清究竟怎么回事,細(xì)節(jié)除外),對(duì)這樣類似的情況,我的建議是:仔細(xì)傾聽你朋友說的,并結(jié)合她的所作所為,然后再?zèng)Q定是否要恢復(fù)友情。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
-
英聞天天譯: 狗的進(jìn)化史
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于狗的進(jìn)化史的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 CONTENT: European hunter-gatherers were the first to bring dogs to heel, perhaps as early as 32,000 years ago. How and when the [w]domestic[/w] dog evolved from wild wolves has always been tricky to pin down, says Robert Wayne at the University of California, Los Angeles. Our four-legged friends have followed us all over the world and occasionally interbred with local wolf populations. To get a clearer view, Wayne and his colleagues looked at [w]mitochondrial[/w] DNA extracted from the bones of 18 prehistoric [w]canid[/w]s (wolves and dogs) from Eurasia, the US and Argentina. They also gathered this DNA from 130 modern wolves and dogs from all over the world. By comparing similarities and differences between the [w]genetic[/w] sequences, the team worked out how all of the animals related to each another. 【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 歐洲狩獵采集者們是第一批帶狗狩獵的人,也許最早可以追溯到32000年。 洛杉磯加州大學(xué)的羅伯特·維恩說何時(shí)以及如何馴養(yǎng)野生狼變成家狗這個(gè)問題難以說清。我們的這位四腿朋友跟著我們到處跑,偶爾回合當(dāng)?shù)氐睦欠N群雜交。 為了獲得進(jìn)一步的了解,維恩和他的同事們觀察了來自歐洲大陸、美國(guó)和阿根廷的18種史前犬科動(dòng)物(包括狼和狗)體內(nèi)提取的DNA線粒體。他們還收集了來自全世界130種現(xiàn)代狼和犬的DNA。 通過比較基因序列之間的相似性和差異,他們得出這些動(dòng)物之間彼此的關(guān)聯(lián)性。 參考譯文2: 大約在32000年前,歐洲狩獵者-采集者首先帶著獵犬去打獵。來自加州大學(xué)(位于洛杉磯)的羅伯特?懷恩表示,很難確定家犬是什么時(shí)候、如何由野狼進(jìn)化而來的。這四條腿的朋友在世界的每一個(gè)角落都跟隨著我們,偶爾還會(huì)與當(dāng)?shù)氐睦沁M(jìn)行交配。 為了了解地更加透徹,懷恩和他的同事們查看了從18只來自歐亞大陸,美國(guó)和阿根廷的史前犬科動(dòng)物(狼和狗)的骨頭中提取出來的線粒體DNA信息。他們還搜英聞天天集了130只來自世界各地的狼和狗的DNA信息。 通過比對(duì)基因序列之間的異同,該團(tuán)隊(duì)發(fā)現(xiàn)了這些動(dòng)物如何相互關(guān)系的。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
-
英聞天天譯: 聯(lián)想收購爭(zhēng)端
許是不可行的。但是我認(rèn)為這一戰(zhàn)略只是需要更多時(shí)間來培育。希望聯(lián)想比谷歌更英聞天天具有耐心。 參考譯文3: 最糟糕的情況是垃圾軟件的回潮和更多定制無線運(yùn)營(yíng)商定制的手機(jī)的出現(xiàn)。為了追求短期利益,聯(lián)想將使用摩托羅拉的品牌和運(yùn)營(yíng)商的伙伴關(guān)系作為進(jìn)入美國(guó)市場(chǎng)的切入點(diǎn)。但是此舉并不會(huì)保留摩托羅拉的新功能。 我承認(rèn),我對(duì)于摩托羅拉的希望和擔(dān)憂與生意關(guān)系無關(guān)。不管怎樣,摩托羅拉現(xiàn)在在虧損,所以目前其少量?jī)?yōu)質(zhì)的手機(jī)戰(zhàn)略很有可能行不通。但是我寧愿相信目前的策略只需要多一點(diǎn)時(shí)間便能成功。希望聯(lián)想能比谷歌多一點(diǎn)耐心。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
-
英聞天天譯: 被醫(yī)生“拋棄”
出現(xiàn)的某些變故,例如丟失在職醫(yī)保,讓你得以在非醫(yī)保年開放注冊(cè)期調(diào)整計(jì)劃,但是和自己的醫(yī)生失去聯(lián)系這樣的借口是不存在的哦。 不過,總會(huì)有些例外的情況。一些州頒布了“持續(xù)照顧”政策,即使某個(gè)醫(yī)生離開了原來負(fù)責(zé)的區(qū)域,如果正在治療嚴(yán)重疾病,或是病入膏肓,或是懷孕期間,大家也可以繼續(xù)找這位醫(yī)生。但是,期限由各州而定,90天,堅(jiān)持完整個(gè)療程,或是度過整個(gè)孕期都有可能。 ? 參考譯文2: 有時(shí)候生活的變化讓你理應(yīng)有權(quán)利在每年常規(guī)醫(yī)保注冊(cè)階段之外調(diào)整你的計(jì)劃,失去了你的在職醫(yī)保是一種情況,但是與你的醫(yī)生失聯(lián)不具備條件。然后,總英聞天天有些例外存在。 有些州頒布了“持續(xù)關(guān)懷”法律允許老百姓繼續(xù)看同一個(gè)醫(yī)生,即使這個(gè)醫(yī)生已經(jīng)不再負(fù)責(zé)這個(gè)區(qū)域,前提是這個(gè)人因?yàn)閲?yán)重的疾病正在接受治療,可能是晚期疾病,可能是懷孕或者其他疾病。 每個(gè)州關(guān)于一個(gè)病人允許持續(xù)看一個(gè)醫(yī)生多久的規(guī)定都不一樣。例如,有可能是90天,有可能持續(xù)整個(gè)治療期間,或者孕期結(jié)束的時(shí)候。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
-
英聞天天譯: 排水系統(tǒng)
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于排水系統(tǒng)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。 CONTENT: The immediate motivation for Mr. Brown’s order was a lousy winter snowpack, only 6 percent of normal levels, a tiny reserve of water that is supposed to feed the state during the rest
2015-07-20