亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    • 神探夏洛克》追劇筆記S4E1:斯人已逝

                      就是把鏡頭切換到追蹤場面。 換句話說是馬上要進行最重要的拍攝工作了。 漸漸地,cut to the chase?便有了直接做最神探夏洛克重要的事情的意思,于是也就有了“直奔主題”的含義。 【例句】Now let's cut to the chase - how much money are you going to want me to pay

                    • 神探夏洛克》追劇筆記S4E3:不朽的傳奇

                      生來貝克街的時候,可是空手的呀。 當然還有其他的小細節(jié),等待大家發(fā)現(xiàn)。 ? The end of the line 這個短語的意思是盡頭,極限。 引申出來的含義會有,山窮水盡、最終結局、最末端等等。 【例句】Georges knew he was near the end of the line. ? ? ? ? ? ?喬戈斯知道他快山窮水盡了。 ? ? ? ? ? ?When he got to Grandma, at the end of the line, he was bewildered. ? ? ? ? ? ?當他走到隊伍的盡頭老奶奶的面前時,他感到很困惑。? get off 這個詞組我們從小學就認識了。 如果遇上 taxi,car 等小型交通工具上車用get in,下車用get out。 如果遇上 ship,bus,train,plane 等大型交通工具,上去用get on,下去用get off。 這里和大家分享一個最近新學的詞組。get off one's back。 "get off one's back" means to leave someone alone or stop bugging someone about something. 別管閑事或是說別為了什么事來煩某人。再加上語氣的推波助瀾,很多情況下,get off one's back?表示當事人認為他自己根本沒做甚么錯事。 【例句】I'm going to tell him to get off my back or I'll walk right off the job. ? ? ? ? ? ?我就要告訴他別再糾纏不清,否則我就不干了。 shaken-up 是一個口語化的詞兒。 在人們聽到令人吃驚的新聞后或經(jīng)歷了任何沒有預料到的事情后,他們可能會感到shaken up。 大家可以想象一下,在聽到了極其震驚的消息之后,某個人驚訝地抖了一抖。 用這種方法記單詞是不是很好記。 【例句】After the accident she was completely shaken up. ? ? ? ? ? ?在經(jīng)歷了那次事件之后,她受到極神探夏洛克大地驚嚇。 《神探夏洛克》第四季第三集最后一幕,夏洛克和華生從貝克街221B中沖了出來。 不難得知,他們肯定又遇上案子了。 雖然第四季完結了,但是夏洛克和華生這對拍檔傳遞出來的精神是永遠不會完結的。 聲明:本內容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉載。

                    • 神探夏洛克》第四季迎來新反派:竟是佐拉博士

                      神探夏洛克

                    • 神探夏洛克》追劇筆記S4E3:最后的問題

                      還有一種情況是 on one's behalf。 這個詞組與 on behalf of 的區(qū)別就是所有格上的區(qū)別,在意義上沒有不同,可相互替換。 【例句】She signed the paper on behalf of me. ? ? ? ? ? ?She signed the paper on my behalf. 在這句臺詞中, spare one's blushes 的意思是 不讓某人難堪。 to prevent someone from being embarrassed, 讓某人免于蒙羞。 【例句】The manager spoke for his young employee in order to spare her blushes. ? ? ? ? ? ?經(jīng)理為他年輕的雇員說話,免于讓她蒙羞。 【注意】blush 需要加上 es 使用 我們來復習一下這個詞組。 cast 這個單詞具有拋擲,投射的含義。 那神探夏洛克》第四季第三集的結束,《神夏我們可以聯(lián)想到 cast one's mind back 的意思是 將某人的想法扔到過去那個點,也就是 回想,回憶起的涵義了。 其英英注釋是 to think about something that happened in the past, especially in order to remember something important。 【例句】Cast your mind back to last summer. ? ? ? ? ? ? 讓我們回想一下去年天。 聲明:本內容為滬江英語原創(chuàng),嚴禁轉載。

                    • 神探夏洛克》追劇筆記S4E1:六座撒切爾雕像

                      神探夏洛克

                    • 神探夏洛克第四季回歸 良心劇組穿幫的N個細節(jié)

                      a shark suit and swimming in the aquarium during the final scene.?[/en][cn]一些觀眾不禁推測:莫里亞蒂可能已經(jīng)回來了,甚至開玩笑說其實水族館一幕里莫娘穿了個鯊魚裝在后面游著呢。(英語君也是著實佩服歪果仁的腦洞了...)[/cn] [en]One viewer tweeted: 'Sherlock was good...but I'm still not over the fact we have no Moriarty...yet??'[/en][cn]還有一些觀眾發(fā)推特說:“夏洛克是不錯...但是我還是無法接受莫娘沒有回歸的事實...真的還沒嗎???”[/cn] 《神探夏洛克》第四季剩下的兩集《撒謊的偵》和《最后的問題》將分別在1月8日和1月15日播出。敬請期待吧~ 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內容,轉載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

                    • 神探夏洛克》第四季回歸時間不定

                      [en]Sherlock is a wonderfully brilliant series but its most impressive feat is that it constantly leaves fans wanting more.[/en][cn]《神探夏洛克》是部很贊的劇,但是每年只出3集的安排讓觀眾們一直處于欲求不滿的狀態(tài)。[/cn] [en]Although fans will have to wait a while longer for Season 4, the Sherlock gods have smiled down upon us and will present a Victorian-era special hopefully later this year. At this time, PBS, which airs the series in the U.S., has not set a premiere date because the BBC has not yet set theirs. To that point, the network advertised the new special to reporters at the Television Critics Association fall previews on Saturday as "coming soon...ish."[/en][cn]雖然《神探夏洛克》第四季讓我們等待的時間比之前三季要長,不過劇組還是發(fā)了發(fā)慈悲,決神探夏洛克定在今年晚些時候播出一集維多利亞特輯,讓粉絲們以解相思之苦。這次,在美國買下《神探夏洛克》播出權的電視臺PBS也沒有辦法確定這集特別集的開播時間,因為BBC電視臺自己都還沒有定好確定的開播時間。因此,在電視評論家協(xié)會上的秋季開播預告中,PBS只能預告說:“《神探夏洛克》即將回歸...噓?!盵/cn] [en]"I think we are all working to be as nimble as we can with this one," the producer said. "We are in very close touch with the BBC, and we are working very hard to not frustrate the fans..."[/en][cn]制片人說:“我們都在把我們的靈感傾注在這部劇中,我們和BBC電視臺有著很好的溝通,我們在很努力的創(chuàng)作,希望可以不要讓粉絲們失望...”[/cn]

                    • 神探夏洛克》成牛津字典例句

                      錄到字典里,作為“ship”新釋義的例句。[/cn] [en]Any fan of the show is unlikely to be surprised by this, since dedicated "Sherlock" fans ship Sherlock and Watson, Sherlock and Molly, Sherlock and Moriarty. Which one did Oxford pick for the dictionary? As "Sherlock" co-star Louise Brealey points out, it's the Sherlock-Molly pairing: [/en][cn]看劇的小伙伴們對這個新釋義應該不會陌生,因為網(wǎng)絡上到處都是希望Sherlock和Watson在一起、Sherlock和Molly在一起,還有Sherlock和Moriaty在一起的粉絲們。三大粉絲黨哪一個才神探夏洛克會被牛津字典挑中呢?據(jù)劇中演員Louise Brealey,是Sherlock-Molly黨:[/cn] [en] 'Ship' (to want someone to fall in love) is now in the Oxford English Dictionary. The example given? 'I'll always ship Sherlock and Molly.' -- Louise Brealey (@louisebrealey) May 20, 2014 [/en][cn]ship(想讓誰墮入愛河)現(xiàn)在被收錄在牛津英語字典里了。例句是?“我一直想讓Sherlock和Molly在一起。” ——Louise Brealey(@louisebrealey)2014年5月20日[/cn]

                    • 為什么國企、私企、外企人,都在考這個英語證書?

                      作了又沒時間考。如果你有考BEC的想法,那一定是盡快考! 最好的時機當然是大學期間,備考時間更充裕,而且接收新知識的能力和記憶力也更強。另外,隨著BEC越來越被大眾所認可,它的報考價格也在水漲船高,每年都會有所增長,早考早省錢呀,同學們! 如果你已經(jīng)工作了,也沒關系,設定每日的復習計劃,充分利用碎片化時間備考,也是沒有問題的。 高含金量BEC備考計劃 掃碼免費定制 ↓↓↓ ??掃描二維碼?? 預約免費試聽 而且職場人的優(yōu)勢在于工作環(huán)境渲染,會更容易理解商務邏輯。用BEC證書提升職場競爭力,是完全正確的選擇。 2024,一起備考BEC,讓簡歷更加出彩。

                    • 神探夏洛克》追劇筆記S4E2:撒謊的偵

                      神探夏洛克我們就順勢來復習一下關于銀行的一些詞組。 銀行柜員 bank teller 銀行專員 bank specialist 輸入密碼 put in PIN (personal indentification number) 借記卡 debt card 貸記卡(信用卡) credit card 開戶銷戶 open/close an account 轉錢 transfer money 存錢 deposit money = make a deposit = put the money into the account 取錢 withdraw money = make a withdrawal = take out money from the account? ? 最后,請將掌聲獻給這一集的全場最佳助攻:Mrs. Hudson。