-
速看!浙江等地2025CATTI考試報(bào)名時(shí)間正式通知
2025年度翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試即將開(kāi)始報(bào)名! 已發(fā)布報(bào)名時(shí)間地區(qū) ↓↓↓ 浙江 報(bào)名時(shí)間:4月11日9:00至4月21日17:00 打印準(zhǔn)考證時(shí)間:6月16日至6月20日 原文鏈接: 江蘇 報(bào)名日期:4月9日9:00—4月27日16:00 繳費(fèi)時(shí)間:4月9日—4月29日 準(zhǔn)考證打印時(shí)間:6月16日—22日 原文鏈接: 西藏 網(wǎng)上報(bào)名時(shí)間:4月9日—4月18日。 現(xiàn)場(chǎng)人工核查時(shí)間:4月9日—4月21日(工作日上午9:30-13:00,下午15:30-18:00) 網(wǎng)上繳費(fèi)時(shí)間:4月9日—4月21日,截止時(shí)間為4月21日23:59。 準(zhǔn)考證打?。?月18日—20日 原文鏈接: 云南 報(bào)名時(shí)間:4月10日09:00-4月20日17:00; 繳費(fèi)時(shí)間:4月10日09:00-4月21日17:00。 現(xiàn)場(chǎng)核查時(shí)間:4月10日至4月20日工作日上午08:30-11:30、下午14:00-17:30。 原文鏈接: 吉林 網(wǎng)上報(bào)名時(shí)間:4月9日—4月22日 現(xiàn)場(chǎng)人工核查時(shí)間:4月21日—23日 網(wǎng)上繳費(fèi)時(shí)間:4月9日—24日 原文鏈接: L-iAg-ivleaKpeWQjS_kuJPkuJrmioDmnK_otYTmoLzogIPor5UvN2M4NmM1ZjAtZDY2My00YmU0LWE4ZTQtMTgzYzc5MzI3OTQ1 新疆 報(bào)名時(shí)間:4月10日10:30—4月28日19:00 繳費(fèi)截止時(shí)間:4月28日23:00。 資格審查:本次考試考前不進(jìn)行資格審查。 打印準(zhǔn)考證:報(bào)考人員須于考前一周登錄中國(guó)人事考試網(wǎng)自行打印準(zhǔn)考證,具體事宜以準(zhǔn)考證為準(zhǔn)。 成績(jī)查詢:報(bào)考人員可于考試結(jié)束三個(gè)月后,登錄中國(guó)人事考試網(wǎng)查詢考試成績(jī)。? 原文鏈接: 其他省市將陸續(xù)公布考試報(bào)名時(shí)間,請(qǐng)關(guān)注【滬江英語(yǔ)】公眾號(hào),小編會(huì)第一時(shí)間通知大家。 CATTI(China Accreditation Test for Translators and Interpreters)全
2025-04-02 -
2025年6月英語(yǔ)六級(jí)備考規(guī)劃
slavishness, and praise a woman for it; we call this pretty treachery truth. 丈夫太愚蠢,做妻子的會(huì)想法替他遮掩;丈夫太兇橫,做妻子的會(huì)甜言蜜語(yǔ)地叫他息怒,這樣的情形誰(shuí)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)?我們做男人的看到她們這樣低眉順眼,便大加贊揚(yáng),把這種粉飾過(guò)的偽詐稱(chēng)作忠誠(chéng)。 出自十九世紀(jì)英國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義作家威廉·梅克比斯·薩克雷(William Makepeace Thackeray)創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)《名利場(chǎng)》(Vanity Fair)。
2025-03-07 -
四六級(jí)成績(jī)已出 | 25年6月四級(jí)備考攻略來(lái)啦
?Who has not seen a woman hide the dullness of a stupid husband, or coax the fury of a savage one? We accept this amiable slavishness, and praise a woman for it; we call this pretty treachery truth. 丈夫太愚蠢,做妻子的會(huì)想法替他遮掩;丈夫太兇橫,做妻子的會(huì)甜言蜜語(yǔ)地叫他息怒,這樣的情形誰(shuí)沒(méi)有見(jiàn)過(guò)?我們做男人的看到她們這樣低眉順眼,便大加贊揚(yáng),把這種粉飾過(guò)的偽詐稱(chēng)作忠誠(chéng)。 出自十九世紀(jì)英國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義作家威廉·梅克比斯·薩克雷(William Makepeace Thackeray)創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)《名利場(chǎng)》(Vanity Fair)。
2025-03-04 -
職場(chǎng)崗位術(shù)語(yǔ):Senior Vice President
Senior Vice President 正常情況下,一個(gè)人職場(chǎng)巔峰就是當(dāng)上Senior Vice President(高級(jí)副總裁)了。 Senior Vice President一般分管公司某一領(lǐng)域,比如營(yíng)銷(xiāo)副總裁、人力副總裁、銷(xiāo)售副總裁等。到達(dá)這樣的崗位需要你有非常好的業(yè)務(wù)能力和管理能力,既能找準(zhǔn)公司未來(lái)的發(fā)展方向,也能帶領(lǐng)大家往前沖。 我們來(lái)看2個(gè)例句: Rometty is a senior vice president at IBM, as well as the head of sales and the new head of marketing and strategy.? 羅梅蒂是IBM的高級(jí)副總裁,也是銷(xiāo)售部門(mén)的負(fù)責(zé)人,同時(shí)還是營(yíng)銷(xiāo)和戰(zhàn)略部的新任負(fù)責(zé)人。 "Consumers have never been more demanding than they are today, " said Michael Sansolo, senior vice president of the Supermarket Trade Group. “消費(fèi)者從來(lái)沒(méi)有比他們今天要求更多,”Michael Sansolo說(shuō)超市貿(mào)易集團(tuán)的高級(jí)副總裁。 20節(jié)BEC初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)課程 學(xué)前測(cè)試、詞匯課、各級(jí)別專(zhuān)項(xiàng)課 還有考前沖刺 點(diǎn)擊立即免費(fèi)聽(tīng)>> 你適合考哪個(gè)級(jí)別?BEC好不好學(xué) 2個(gè)月后考試是否能順利通過(guò) 一聽(tīng)即知! 0元試學(xué)BEC初級(jí)中級(jí)高級(jí)課程 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>> 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>>> 祝大家順利拿證~
2025-01-15 -
經(jīng)濟(jì)學(xué)術(shù)語(yǔ):Happiness Index
首相大衛(wèi)·卡梅倫沒(méi)有退縮,他已經(jīng)決定建立國(guó)民幸福指數(shù),每個(gè)季度發(fā)布一次,了解民眾的感受。 Moreover, divorced female's happiness index in economy, entertainment, communication is a little higher than the ordinary female's. 而且離婚女性在經(jīng)濟(jì)、娛樂(lè)、交際等方面的幸福指數(shù)還略高于普通女性。 0元學(xué)BEC初中高級(jí) 長(zhǎng)按下方二維碼 免費(fèi)試學(xué)↓ 長(zhǎng)按下方二維碼 免費(fèi)試學(xué)↓ 祝大家順利拿證~
2024-12-10 -
英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯樣卷
國(guó)有可能超越美國(guó)成為世界上最大的快遞市場(chǎng)。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購(gòu)的物品。中國(guó)給數(shù)百萬(wàn)在線零售商以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格銷(xiāo)售商品的機(jī)會(huì)。僅在11月11日,中國(guó)消費(fèi)者就從國(guó)內(nèi)最大的購(gòu)物平臺(tái)購(gòu)買(mǎi)了價(jià)值90億美元的商品。中國(guó)有不少這樣的特殊購(gòu)物日。因此,快遞業(yè)在中國(guó)擴(kuò)展就不足為奇了。? 【參考譯文】? It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China to overtake the US and become the world’s biggest delivery market. The majority
-
2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:泰國(guó)大象的生存危機(jī)
理了2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:泰國(guó)大象的生存危機(jī),一起來(lái)看看吧。 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解模擬:泰國(guó)大象的生存危機(jī) For centuries, in the countries of south and Southeast Asia the elephant has been an intimate part of the culture, economy and religion, and nowhere more so than in Thailand. Unlike its African cousin, the Asian elephant is easily domesticated (馴化). The rare so-called white elephants have actually lent the authority of kingship to its rulers and until the 1920s the national flag was a white elephant on a red background.To the early Western visitors the country's romantic name was “Land of the White Elephant”. Today, however, the story is very different. Out of work and out of land, the Thai elephant struggles for survival in a nation that no longer needs it. The elephant has found itself more or less abandoned by previous owners who have moved on to a different economic world and a westernized society. And while the elephant's problems began many years ago, now it rates a very low national priority. How this reversal from national icon (圣像) to neglected animal came about is a tale of worsening environmental and the changing lives of the Thais themselves. According to Richard Lair, Thailand’s experts on the Asian elephant and author of the report Gone Astray, at the turn of the century there may well have beenas many as 100,000 domestic elephants in the country. In the north of Thailand alone it was estimated that more than 20,000 elephants were employed in transport, 1,000 of them alone on the road between the cities of Chiang Mai and Chiang Saen. This was at a time when 90 per cent of Thailand was still forest—a habitat (棲息地) that not only supported the animals but also made them necessary to carry goods and people. Nothing ploughs through dense forest better than a massive but sure-footed elephant. By 1950 the elephant population had dropped to a still substantial 13,397, but today there are probably nomore than 3,800, with another 1,350 roaming free in the national parks. But now, Thailand’s forest coversonly 20 per cent of the land. This deforestation (采伐森林) is the central point of the elephant's difficult situation, for it has effectively put the animals out of work. This century, as the road network grew, so the elephant's role as a beast of burden declined. 練習(xí)題: Choose correct answers to the question: 1. What can we know about African elephants from the passage? A. It is easy to tame them. B. It is hard to tame them. C. They are living a better life than Asian elephants. D. Their fate is quite similar to that of Asian elephants. 2. Thailand was once called “Land of the White Elephant” because_______. A. white elephant is rarely seen and thus very special B. white elephant was a national symbol until the 1920s C. white elephant has helped kings to gain the ruling authority D. this name was so romantic that it was popular among visitors 3. Why is the Thai elephant “out of work”, according to the author? A. Because the elephants are no longer useful to their owners. B. Because their owners are westernized and neglect them. C. Because the government pays little attention to the problem. D. Because there are too many elephants and too few jobs. 4. Which of the following statements is true about the elephant population at various times? A. There were 100,000 tamed elephants at the turn of the century. B. 20,000 elephants were employed in transport in Thailand at the turn of the century. C. By 1950 the elephant population in Thailand has been quite small. D. Today the elephant population is estimated at 5,150. 5. The passage is most probably from_______. A. a travel magazine B. a history book C. a research report D. an official announcement 參考答案: 1.[B] 事實(shí)細(xì)節(jié)題。本題考查對(duì)比處。根據(jù)文章第l段第3句:和非洲象不同,亞洲象容易馴養(yǎng),言下之意就是:非洲象不易馴養(yǎng)。答案中用tame替代原文的domesticate,意思相同。選項(xiàng)A與原文意思正好相反;選項(xiàng)C,D原文根本未提到。 2.[B] 推理判斷題。根據(jù)文章第l段第4句中的“until the 1920s the national flag was a white elephant on a red background.”可知當(dāng)時(shí)白
2024-12-06 -
大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯評(píng)分原則、標(biāo)準(zhǔn)及各分?jǐn)?shù)檔樣卷
分時(shí),第一步要做的是給譯文劃分檔次,第二步才是根據(jù)詳情,打出具體分?jǐn)?shù),大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí),無(wú)論翻譯還是作文皆然。 今天分享的是全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯評(píng)分樣卷,僅供學(xué)習(xí)參考。 樣題選取的是2015年6月的四級(jí)真題《中國(guó)快遞》,中文如下: 據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier services)將遞送大約120億件包裹。這將使中國(guó)有可能超越美國(guó)成為世界上最大的快遞市場(chǎng)。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購(gòu)的物品。中國(guó)給數(shù)百萬(wàn)在線零售商以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格銷(xiāo)售商品的機(jī)會(huì)。僅在11月11日,中國(guó)消費(fèi)者就從國(guó)內(nèi)最大的購(gòu)物平臺(tái)購(gòu)買(mǎi)了價(jià)值90億美元的商品。中國(guó)有不少這樣的特殊購(gòu)物日。因此,快遞業(yè)在中國(guó)擴(kuò)展就不足為奇了。? 【參考譯文】? It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China
-
2024年12月英語(yǔ)六級(jí)閱讀理解模擬真題:休閑藝術(shù)
,因此本題應(yīng)選D。選項(xiàng)A以為油畫(huà)可以舒緩壓力的觀點(diǎn)是基于個(gè)人主觀判斷,這與第6段末句中的research shows...相反,因此選項(xiàng)A不正確;原文該句也表明油畫(huà)真的能舒緩壓力,這種影響對(duì)于看過(guò)油畫(huà)的人是相同的,選項(xiàng)B與此內(nèi)容相反,不正確;原文沒(méi)有提及以后是否會(huì)對(duì)油畫(huà)和舒緩壓力之間的關(guān)系作進(jìn)一步的研究,因此選項(xiàng)C缺乏原文依據(jù)。 5.Gregson博士指出,達(dá)芬奇的畫(huà)作可以____________________。 A) 展示出閑適的感覺(jué) B)引起人們不同的感覺(jué) C)抓住幾乎所有人的目光 D) 對(duì)大多數(shù)人起到減壓的作用 [C]作者在倒數(shù)第2段末句提到達(dá)·芬奇的畫(huà)作目的
2024-11-29 -
7個(gè)不會(huì)讓你失望的背單詞APP,拯救在詞海里努力撲騰的你
死機(jī)、 婦聯(lián)、哈利波特的,總有一個(gè)精準(zhǔn)狙擊你。 還有格萊美歌曲詞書(shū)你能信? 為了讓你開(kāi)心學(xué)習(xí),它真的,我哭死! 7. 奶酪單詞 圖記單詞是咔咔我非常推薦的科學(xué)記憶方式! 百詞斬也是這種記憶法,但是捏~ 奶酪背詞的界面實(shí)在太可愛(ài), 我猜很多女大都抗拒不了的,特此推薦! 祝大家都能快樂(lè)學(xué)習(xí)! 另外,查詞頁(yè)面的考頻分析也hin實(shí)用, 咱就喜歡這種顏值實(shí)力具備的~ 各家軟件各出奇招,各顯神通, 相信看到這里的你已經(jīng)被其中一個(gè)俘獲了叭? 說(shuō)了這么多, 咔咔真心希望大家都能找到適合自己的背詞工具, 因?yàn)閱卧~是英語(yǔ)學(xué)習(xí)路上必過(guò)的一關(guān)。 ?屠皓民領(lǐng)銜 四六級(jí)通關(guān)神器? ??????基礎(chǔ)班·沖刺押題班·白金班 直播錄播相結(jié)合,基礎(chǔ)強(qiáng)化
2024-11-05