-
終于!《哈利波特》里的技術(shù)走進(jìn)現(xiàn)實(shí)了
只是讓電梯多了一種玩法哦,這個(gè)發(fā)明的真正意義在于:它完全改變了未來建筑物的建造模式?,F(xiàn)在的高層建筑都是圍繞電梯來建的,因此在形式和功能上都會(huì)有局限,而如果采用這種新型電梯,它們的建造方式就多得多了。也正是因?yàn)檫@樣,這項(xiàng)發(fā)明被《時(shí)代周刊》選哈利波特為了2017年最棒的25項(xiàng)發(fā)明之一。而好消息是,據(jù)官方消息,等到2021年的時(shí)候我們就能用上了。 完 ? OK,來講講今天的詞?horizon。剛剛講到的?horizontal?是它的形容詞,而它本身的意思是“地平線”。它有一個(gè)從“地平線”引申出來的含義,是“眼界”,使用頻率也是很高的。 ? 那么,我們來造個(gè)句子吧~ [en]The world still holds too much knowledge beyond our horizon.[/en][cn]在這個(gè)世界上,我們不了解的知識(shí)依舊還是太多了。[/cn] ?
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十八期)
去了,所以他也許只是對(duì)自己使用了飄浮咒。) 從文章段落,以及這句句子中,我們可以看到“mid-jump”在這里指的就是“半路,半途”的意思。 2. hoodlum: 這個(gè)詞指的是“為非作歹的青年;小流氓”的意思。比如說: If I weren't going to be a dancer, he once said, I would have been a teenage [w]hoodlum[/w].(有一次他說:“如果我當(dāng)不成一名舞蹈演員,我很可能會(huì)變成一個(gè)少年阿飛?!保?3. overtake: 在這里指“追上,超越(尤指運(yùn)動(dòng)著的人或車)”,比如說: It's dangerous to [w]overtake[/w] on a bend.(在轉(zhuǎn)彎處超車十分危險(xiǎn)。) 同時(shí),這個(gè)詞還可以表示“(不愉快的事情)突然降臨”,多用于被動(dòng)語態(tài),比如說: On his way home he was overtaken by a storm.(他在回家的路上遭遇暴風(fēng)雨。) 4. crash into: crash sth into sth這個(gè)詞組表示的是“(使某物)猛撞”,比如說: He crashed his car into a wall.(他把汽車撞到墻上了。) crash這個(gè)詞同時(shí)還能表示“政府,企業(yè)等突然倒臺(tái),崩潰”,比如說: The company crashed with debts of $2 million.(那家公司因負(fù)債兩百萬美元而告哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起破產(chǎn)。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書不是問題?。c(diǎn)我 回顧上期節(jié)目>>>) 參與方式: 1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。 2. 文章粗體部分在下面的“主要知識(shí)點(diǎn)”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說部分學(xué)習(xí),或者?點(diǎn)擊 進(jìn)入小組討論帖提問>>>。 3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語感。因此,歡迎大家提供音頻?。c(diǎn)擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可) 4. 在看文章的時(shí)候有什么不了解的地方,歡迎大家來到小組討論交流。請(qǐng)進(jìn) 初級(jí)英語學(xué)習(xí)小組>>> 音頻: 原文: On the other hand, he'd gotten into [w]terrible[/w] trouble for being found on the roof of the school kitchens. Dudley's gang had been chasing him as usual when, as much to Harry's surprise as anyone else's, there he was sitting on the [w]chimney[/w]. The Dursleys had received a very angry letter from Harry's headmistress telling them Harry had been climbing school buildings. But all he'd tried to do (as he shouted at Uncle Vernon through the locked door of his cupboard) was jump behind the big trash cans outside the kitchen doors. Harry supposed that the wind must have caught him in mid-jump. But today, nothing was going to go wrong. It was even worth being with Dudley and Piers to be spending the day somewhere that wasn't school, his cupboard, or Mrs. Figg's cabbage-smelling living room. While he drove, Uncle Vernon complained to Aunt Petunia. He liked to complain about things: people at work, Harry, the council, Harry, the bank, and Harry were just a few of his favorite subjects. This morning, it was motorcycles. "…roaring along like [w=maniac]maniacs[/w], the young hoodlums," he said, as a motorcycle overtook them. "I had a dream about a motorcycle," said Harry, remembering suddenly. "It was flying." Uncle Vernon nearly crashed into the car in front. He turned right around in his seat and [w=yell]yelled[/w] at Harry, his face like a [w]gigantic[/w] [w]beet[/w] with a mustache: "MOTORCYCLES DON'T FLY!" Dudley and Piers [w=snigger]sniggered[/w]. 譯文: 另一次,哈利在學(xué)?;锓康奈蓓斏媳话l(fā)現(xiàn)了,這可給他惹出了很大的麻煩。達(dá)力和他的一伙跟往常一樣追著哈利跑,結(jié)果哈利竟坐到了伙房的煙囪上,這使他受到的驚嚇并不比別人小。德思禮夫婦收到女校長(zhǎng)的一封信,女校長(zhǎng)很生氣,告訴他們哈利爬到學(xué)校樓頂上去了。但他當(dāng)時(shí)只是(正如他在上了鎖的碗柜里朝他姨父大喊大叫時(shí)所說的)在向伙房外邊的大垃圾箱后面跳。哈利猜想大概是風(fēng)半路上把他托上去了。 今天不會(huì)出什么差錯(cuò)了。他覺得只要不待在學(xué)校、不待在他的碗柜里或費(fèi)格太太滿屋卷心菜味的起居室里,即使跟達(dá)力或皮爾一起哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十六期)
會(huì)做的,”哈利說,“真的……” 主要知識(shí)點(diǎn): 1. in ruins: [w]ruin[/w]這個(gè)詞做名詞表示“毀壞,破壞的狀態(tài)”等,同時(shí)也可以做動(dòng)詞表示“毀壞,毀滅(某人/某物)”。 因此,“in ruins”的意思應(yīng)該不難理解,就是表示“成為廢墟,遭到嚴(yán)重破壞”的意思。比如說: After the fall of Shang, it ended up in ruins.(后來商朝滅亡了,這里變成了一片廢墟。) 2. screwed up his face: [w]screw[/w]這個(gè)詞表示“擰緊,擰牢”,所以我們會(huì)叫“螺絲刀”為“[w]screwdriver[/w]”啦。 而在這里,我們要學(xué)的是screw sth up這么一個(gè)詞組。這個(gè)詞組可以表示“(因光強(qiáng)、疼痛等)扭曲(面孔、眼睛)”,比如說: The taste of the lemon made her screw up her face.(檸檬把她酸得呲牙裂嘴。) 除此之外,它還可以表示“把(某物)弄糟;搞亂某事”,比如說: Don't ask them to organize the trip, they'll only screw everything up.(別讓他們組織此行,他們準(zhǔn)得把一切都搞糟了。) 3. Dinky: 這個(gè)詞是不是看著有點(diǎn)眼熟呢? 對(duì)啦,就是我們現(xiàn)在常說的“丁克族”就是“Dinky”啦,表示的就是“收入高且無子女的夫婦其中一方”。 不過我們文中的[w]dinky[/w]可不是這個(gè)意思哦,這是在英式英語中的一個(gè)口語用法,表示“小巧的;精致的”,比如說: What a dinky little hat!(多漂亮的小帽子?。?那像文中母親說這種話的時(shí)候,就是“小心肝兒”啊,“小寶貝”之類的意思了。 4. flinging her arms around him: [w]fling[/w]這個(gè)詞表示“突然或猛然移動(dòng)(身體或身體的一部分)”,比如說: He flung his arm out just in time to stop her falling.(他急忙伸出手臂把她扶住,她才沒有跌倒。) 這個(gè)詞通常是表示一種很突然,很迅速的動(dòng)作。所以在文中,就翻譯成了“下哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起一子摟到懷里”。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書不是問題?。c(diǎn)我 回顧上期節(jié)目>>>) 參與方式: 1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。 2. 文章粗體部分在下面的“主要知識(shí)點(diǎn)”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說部分學(xué)習(xí),或者?點(diǎn)擊 進(jìn)入小組討論帖提問>>>。 3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語感。因此,歡迎大家提供音頻?。c(diǎn)擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可) 4. 在看文章的時(shí)候有什么不了解的地方,歡迎大家來到小組討論交流。請(qǐng)進(jìn) 初級(jí)英語學(xué)習(xí)小組>>> 音頻: 原文: Aunt Petunia looked as though she'd just [w=swallow]swallowed[/w] a lemon. "And come back and find the house in ruins?" she [w=snarl]snarled[/w]. "I won't blow up the house," said Harry, but they weren't listening. "I suppose we could take him to the zoo," said Aunt Petunia slowly, "… and leave him in the car…" "That car's new, he's not sitting in it alone…" Dudley began to cry loudly. In fact, he wasn't really crying — it had been years since he'd really cried — but he knew that if he screwed up his face and [w=wail]wailed[/w], his mother would give him anything he wanted. "Dinky Duddydums, don't cry, Mummy won't let him spoil your special day!" she cried, flinging her arms around him. "I… don't… want… him… t-t-to come!" Dudley yelled between huge, pretend [w=sob]sobs[/w]. "He always sp-spoils everything!" He shot Harry a nasty grin through the gap in his mother's arms. Just then, the doorbell rang — "Oh, good Lord, they're here!" said Aunt Petunia frantically — and a moment later, Dudley's best friend, Piers Polkiss, walked in with his mother. Piers was a scrawny boy with a face like a rat. He was usually the one who held people's arms behind their backs while Dudley hit them. Dudley stopped pretending to cry at once. Half an hour later, Harry, who couldn't believe his luck, was sitting in the back of the Dursleys'car with Piers and Dudley, on the way to the zoo for the first time in his life. His aunt and uncle hadn't been able to think of anything else to do with him, but before they'd left, Uncle Vernon had taken Harry aside. "I'm warning you," he had said, putting his large purple face right up close to Harry's, "I'm warning you now, boy — any funny business, anything at all — and you'll be in that cupboard from now until Christmas." "I'm not going to do anything," said Harry, "honestly…" 譯文: 佩妮姨媽看起來像剛剛吞下了一只檸檬。 “好讓我們回來看到整個(gè)房子都給毀了?”她大吼道。 “我不會(huì)把房子炸掉的。”哈利說??伤麄兏静宦牎?“我想我們可以帶他到動(dòng)物園去,”佩妮姨媽慢吞吞地說,“……然后把他留在車上……” “那是輛新車,不能讓他一個(gè)人待在車上……” 達(dá)力大哭起來。其實(shí),他并沒有真哭,他已經(jīng)有好多年沒有真的哭過了。他知道,只要他一哭喪著臉,嗷嗷地號(hào)叫,母親就會(huì)滿足他的任何要求。 “我的好心肝寶貝,別哭,媽媽不會(huì)讓他攪亂你的好日子的!”她喊著,一下子把他摟到懷里。 “我……不……想讓……他……去……去!”達(dá)力一邊抽抽搭搭地假哭.一邊斷斷續(xù)續(xù)地大喊大叫?!八偸前咽裁炊寂獕牧?”他躲在母親臂彎里不懷好意地朝哈利撇嘴一笑。 正在這時(shí),門鈴響了——“哎呀,天哪,他們來了!”佩妮姨媽慌慌張張地說。過了一會(huì)兒,達(dá)力最要好的朋友皮爾?波奇斯和他的母親一起哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十三期)
就是“保持完整”,比如說: The car's bodywork scarcely holds together.(這汽車的車身簡(jiǎn)直都要散架了。) 3. Scotch tape: [w]Scotch[/w]的意思是“蘇格蘭人的”,那么和tape組成的這個(gè)詞難道和蘇格蘭人有關(guān)嗎? 實(shí)際上,這是表示“透明膠帶”的意思,是US專利名;同樣的,Brit專利名的“透明膠帶”就是Sellotape了。 其實(shí)撇開這些,我們平時(shí)可以統(tǒng)一將膠帶稱為“[w]sticky[/w] tape”。 4. all over the place: 這個(gè)詞組表示“到處”,其實(shí)就是everywhere的意思啦,如果寫作文想湊字?jǐn)?shù)的話這個(gè)詞組倒是不錯(cuò)的選擇誒~(喂喂喂! She had looked for the cat all over the place but still couldn't find it. (她哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起到處尋找那只貓,可是還是沒找著。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書不是問題?。c(diǎn)我 回顧上期節(jié)目>>>) 參與方式: 1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。 2. 文章粗體部分在下面的“主要知識(shí)點(diǎn)”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說部分學(xué)習(xí),或者?點(diǎn)擊 進(jìn)入小組討論帖提問>>>。 3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語感。因此,歡迎大家提供音頻!(點(diǎn)擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可) 4. 在看文章的時(shí)候有什么不了解的地方,歡迎大家來到小組討論交流。請(qǐng)進(jìn) 初級(jí)英語學(xué)習(xí)小組>>> 音頻: 原文: Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard, but Harry had always been small and [w]skinny[/w] for his age. He looked even smaller and skinnier than he really was because all he had to wear were old clothes of Dudley's, and Dudley was about four times bigger than he was. Harry had a thin face, [w]knobbly[/w] knees, black hair, and bright green eyes. He wore round glasses held together with a lot of Scotch tape because of all the times Dudley had [w=punch]punched[/w] him on the nose. The only thing Harry liked about his own appearance was a very thin [w]scar[/w] on his forehead that was shaped like a bolt of lightning. He had had it as long as he could remember, and the first question he could ever remember asking his Aunt Petunia was how he had gotten it. "In the car crash when your parents died," she had said. "And don't ask questions." Don't ask questions — that was the first rule for a quiet life with the Dursleys. Uncle Vernon entered the kitchen as Harry was turning over the [w]bacon[/w]. "Comb your hair!" he barked, by way of a morning greeting. About once a week, Uncle Vernon looked over the top of his newspaper and shouted that Harry needed a haircut. Harry must have had more haircuts than the rest of the boys in his class put together, but it made no difference, his hair simply grew that way — all over the place. 譯文: 也許和哈利長(zhǎng)年住在黑洞洞的碗柜里有些關(guān)系,他顯得比他的同齡人瘦小。他看上去甚至比他實(shí)際的身材還要瘦小,因?yàn)樗荒艽┻_(dá)力的舊衣服,而達(dá)力要比他高大三四倍。哈利有一張消瘦的面孔、膝蓋骨突出的膝蓋、烏黑的頭發(fā)和一對(duì)翠綠的眼睛。他戴著一副用許多透明膠帶粘在一起哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十五期)
就是在感官動(dòng)詞后加形容詞,表示“聞起來……”,“看起來……”,“聽起來……”等等。那么如果要加名詞呢,該怎么用? 這就要說到在我們今天文中的這個(gè)用法了:感官動(dòng)詞+of+名詞,比如說: Your breath smells of brandy.(你呼吸中帶有白蘭地酒味。) 3. put in: 我們知道“插嘴,插話”可以用“[w]interrupt[/w]”來表示,不過還有更簡(jiǎn)單的單詞啦,就是今天我們看到的to put in了,比如說: "But what about us?" he put in.(“可是我們?cè)趺崔k呢?”他插嘴問道。) 從這里我們也可以看到,有的時(shí)候小詞的力量是無窮大滴,好好利用會(huì)讓自己的英語顯哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起得很地道哦~ 4. have a go: 一開始看可能覺得很奇怪,畢竟我們很少將go用作名詞。其實(shí),在游戲中,經(jīng)常會(huì)有人說“It's your go.(該你了。)”,因此go可以表示“輪到某人的機(jī)會(huì)”。 而詞組have a go at / on sth / doing sth則是表示“企圖,嘗試(做某事)”,比如說: I'll have a gp at mending your bike today.(我今天修修你的自行車。) 其實(shí)簡(jiǎn)單說來,這個(gè)詞組的用法和have a try差不多啦。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十四期)
我們?cè)賮砜催@句句子His face fell,是不是很形象地表現(xiàn)出“臉沉下來”這么一個(gè)意思呢? 2.??a huge Dudley tantrum: 這里有個(gè)生詞[w]tantrum[/w],表是的是“(突然無理的)脾氣發(fā)作”。 常用的詞組是“have / throw a tantrum”,比如說: Some kid threw a tantrum in the middle of the store.(有個(gè)孩子在商店里突然大發(fā)脾氣。) 因此,這里的a huge Dudley tantrum就是指達(dá)力要大發(fā)雷霆啦! 3. wolf down: wolf這個(gè)詞大家都很熟悉,表示的是“狼”的意思。其實(shí)這個(gè)詞還可以作為動(dòng)詞,它的意思很形象,就是:快而貪婪地吃某物;狼吞虎咽。 比如說:I thought there would be some biscuits left but they've wolfed the lot!(我還以為能剩下些餅干,但是他們都給吃光了?。?而wolf down表達(dá)的意思和wolf是一樣的,大家不妨可以將它當(dāng)做一個(gè)詞組來記憶。 4. tyke: [w]tyke[/w]這個(gè)詞我們平時(shí)可能不太常用,但是實(shí)際上這哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起倒是一個(gè)灰??谡Z化的單詞。 表示的就是“淘氣鬼”,“小淘氣”的意思。比如海格就有說過: ?Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol. Try not to wake him. There you go.(小家伙一飛到布里斯托就睡著了。當(dāng)心別吵醒他。你看。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~
-
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十一期)
我們平時(shí)經(jīng)常使用的動(dòng)詞start(開始)不一樣,作為名詞,它除了可以表示“啟程,起跑線”的意思以外,還可以表示“sudden quick [w]movement[/w] of [w]surprise[/w], fear, etc.(因驚奇、恐懼等)震動(dòng)”的意思。通哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起常用的搭配是“with a start”以及“give sb a start”,比如說: 1)Ted woke up with a start and felt for the light [w]switch[/w].(特德猛然驚醒過來,摸索著找電燈開關(guān)。) 2)The sound of footsteps gave me quite a start.(腳步聲嚇了我一大跳。) 3. rap: rap在這里表示“敲,打”,其實(shí)它隱含了“hit lightly”的意思。比如說: She rapped the table with her pen and called for [w]silence[/w].(她用鋼筆輕敲桌子,要求安靜。) 常用的詞組有“rap at / on”,比如說:rapping loudly on the door(大聲敲門)? 4. roll: 上次貌似已經(jīng)說過一個(gè)roll over了,今天咱直接來說roll這個(gè)詞吧。 翻開字典,roll的意思一長(zhǎng)串啊內(nèi)?!瓎尉臀闹械囊馑紒碚f,它表示“to turn your body over one or more times while lying down(打滾,翻身)”的意思。接續(xù)的介詞也根據(jù)后續(xù)單詞的不同而不同,比如說: 1)The dog had been rolling in mud puddles.(那條狗一直在泥坑里打滾。) 2)Ralph rolled onto his stomach.(拉爾夫翻身趴下。) 至于文中“He rolled onto his back”為嘛會(huì)翻譯成“他翻身背對(duì)著門”……小編也不得其解……跪求解釋囧 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~
-
哈利波特餐具來了,看著好想收藏
起
2020-06-07雙語閱讀 熱點(diǎn)速遞 設(shè)計(jì) 哈利波特 餐具 托福 TOEFL SAT 雅思 IELTS GRE 從頭學(xué)美語 娛樂英語 熱點(diǎn)新聞
-
新鮮事:全球最大的哈利波特主題商店即將開業(yè)
有的一些產(chǎn)品,例如來自奧利凡德店的巧克力蛙或魔杖。不過,據(jù)Thrillist(美國一家面向青年人的自媒體網(wǎng)站)報(bào)道,位于紐約的這家店里會(huì)有其專屬魔杖,而且一家街邊主題咖啡館也在籌劃中。這家旗艦店占地2萬平方英尺,有三層樓那么高。嗯,真的是很大的一家店。[/cn] [en]As of right now, although the plans for the store have been announced there has been some hold up on the project. The Wall Street Journal reported that the store wants to have dragons outside, as well as “”flagpoles designed to look like wands, but there are restrictions on what can or cannot be modified on the outside of the building.[/en] [cn]雖然目前已經(jīng)宣布了開店計(jì)劃,但由于某些原因,這個(gè)項(xiàng)目被擱置了。據(jù)《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,這家店希望在店外擺放龍類裝飾,以及設(shè)計(jì)成魔杖形狀的旗桿,但對(duì)于擺放在店外的物品,哪些可以修改,哪些不能修改是有限制的。[/cn] [en]For the time being, you might as well reread the series (for the tenth time?) and binge the movies while you wait for your chance to *literally* step into the world of magic.[/en] [cn]現(xiàn)一個(gè)夏天吧,因?yàn)槿蜃畲蟮墓ㄌ刂黝}商店即將在紐約曼哈頓開業(yè)了! 想象一在你或許可以再讀一遍《哈利波特》系列故事(第十遍?),盡情觀看這一系列的電影,一邊等待“真正”進(jìn)入魔法世界的機(jī)會(huì)吧。[/cn] 多知道一點(diǎn) 哈利波特主題樂園 目前全世界哈利波特主題樂園已開放的有3座,分別在奧蘭多、洛杉磯和大阪。奧蘭多的哈利波特主題樂園是世界上第一個(gè)建成并對(duì)外開放的。而全球最大的哈利波特主題商店即將在2020年夏天在紐約一起曼哈頓開業(yè)。 ?
2020-02-11 -
【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十二期)
少了,比如“snap”,比如“[w]mutter[/w]”之類的。今天的“[w]groan[/w]”意思和“mutter”有點(diǎn)相近哦,都可以翻譯成“咕噥,嘀咕”,區(qū)別在哪里呢? “groan”表示“make a deep sad sound when in pain, or to express despair, disapproval or distress”,比如說: The [w]audience[/w] groaned at his terrible jokes.(他講的笑話很糟,聽眾發(fā)出不滿的嘆息聲。) 不過“groan”和“mutter”都可以表示“發(fā)牢騷,抱怨”的意思。比如說: She's always groaning on about how much work she has to do.(她總抱怨自己得干很多活兒。) 4. Harry didn't look it: 這個(gè)……就是個(gè)灰常奇特的用法了……小編查了字典查了谷歌還投哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起靠了度娘還米有查出來囧。 照理說look是不及物動(dòng)詞,后面不能直接跟賓語,唯一的解釋就是這里的“l(fā)ook”的意思是“seem to be”的意思了。(不是的話表抽……|||)比如說這句: He might not look it. but he is much older than you.(看上去不像,但是他比你大得多。) 這個(gè)句型的用法很微妙……根據(jù)前后文的語境意思會(huì)變化……大家意會(huì)一下吧囧 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯(cuò)想訂閱的話,點(diǎn)擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會(huì)有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因?yàn)椤霸鏁睅讉€(gè)字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實(shí)并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~