亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    搜索結(jié)果 搜索相關(guān)課程
                    • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第十三期)

                      句子其實很簡單,單獨拿出來說是因為這句打招呼用的句子還是灰常之實用滴。 fancy表示“想象,假象”。“Fancy seeing you here!”更確切地說應(yīng)該是“真沒想到在這兒見到你。” 在這種情況下,fancy后面通常接動詞ing形式。 今后再哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起要和別人打招呼的時候,不用再是千遍一律的“Nice to see you!”啦。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因為“原版書”幾個字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

                    • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第六期)

                      事物);理解;了解”的意思。 想當(dāng)初小編哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起在上聽力課的時候,不知為毛每當(dāng)聽不出來心里想著“表抽我回答表抽我回答”的時候……偏偏會被老師抽到回答問題囧……老師乃是不是預(yù)先知道偶聽不出來…… 于是那時候最常說的話就是“Sorry, I didn't catch it.”……大囧 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因為“原版書”幾個字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~

                    • 新鮮事:全球最大的哈利波特主題商店即將開業(yè)

                      有的一些產(chǎn)品,例如來自奧利凡德店的巧克力蛙或魔杖。不過,據(jù)Thrillist(美國一家面向青年人的自媒體網(wǎng)站)報道,位于紐約的這家店里會有其專屬魔杖,而且一家街邊主題咖啡館也在籌劃中。這家旗艦店占地2萬平方英尺,有三層樓那么高。嗯,真的是很大的一家店。[/cn] [en]As of right now, although the plans for the store have been announced there has been some hold up on the project. The Wall Street Journal reported that the store wants to have dragons outside, as well as “”flagpoles designed to look like wands, but there are restrictions on what can or cannot be modified on the outside of the building.[/en] [cn]雖然目前已經(jīng)宣布了開店計劃,但由于某些原因,這個項目被擱置了。據(jù)《華爾街日報》報道,這家店希望在店外擺放龍類裝飾,以及設(shè)計成魔杖形狀的旗桿,但對于擺放在店外的物品,哪些可以修改,哪些不能修改是有限制的。[/cn] [en]For the time being, you might as well reread the series (for the tenth time?) and binge the movies while you wait for your chance to *literally* step into the world of magic.[/en] [cn]現(xiàn)一個夏天吧,因為全球最大的哈利波特主題商店即將在紐約曼哈頓開業(yè)了! 想象一在你或許可以再讀一遍《哈利波特》系列故事(第十遍?),盡情觀看這一系列的電影,一邊等待“真正”進(jìn)入魔法世界的機會吧。[/cn] 多知道一點 哈利波特主題樂園 目前全世界哈利波特主題樂園已開放的有3座,分別在奧蘭多、洛杉磯和大阪。奧蘭多的哈利波特主題樂園是世界上第一個建成并對外開放的。而全球最大的哈利波特主題商店即將在2020年夏天在紐約一起曼哈頓開業(yè)。 ?

                    • 【大家一起學(xué)發(fā)音】[?u]和[ai]該怎么發(fā)一起(視頻)

                      Video Text: The [?u] sound does not [w]occur[/w] on its own. It is always in diphthong with the "uh" as in "pull" sound. For example, 'no.' It's not 'no,' 'no.' To make this sound the corners of the mouth come in a little, oh, which meant that the lips themselves press out a little bit: oh, oh. The tongue comes up a little bit in the back, and the tip of the tongue comes forward, oh, and is extremely lightly touching the soft part of the mouth [w]underneath[/w] the front teeth, right here. [?u]這個音容易與pull中的[u]音混淆,例如no一詞要念作[n?u]而不是[nu]。發(fā)這個音時,嘴角略微向內(nèi)收攏,也就是說嘴唇要向外突出。舌根稍稍向上抬起,舌尖朝前伸,輕輕觸碰門牙下側(cè)的柔軟處。 Sample words: no 不 go 走 Sample sentence: Mr. Stone shows off his snowmobile. Stone先生向人炫耀他的雪地車。 Video Text: The [ai] diphthong. This combines the ah as in father and the ih as in sit. Aahh-iihh. In the ah vowel, the tongue is very relaxed, so the front is just kind of sitting there. Ah. However for the ih, it moves up a little on the back of the teeth. Aahh-iihh. So I would say the [w]emphasis[/w] goes from the back of the tongue to the front. [ai]這個音包

                    • 【大家一起學(xué)發(fā)音】[?]該怎么發(fā)一起(視頻)

                      I

                    • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十八期)

                      去了,所以他也許只是對自己使用了飄浮咒。) 從文章段落,以及這句句子中,我們可以看到“mid-jump”在這里指的就是“半路,半途”的意思。 2. hoodlum: 這個詞指的是“為非作歹的青年;小流氓”的意思。比如說: If I weren't going to be a dancer, he once said, I would have been a teenage [w]hoodlum[/w].(有一次他說:“如果我當(dāng)不成一名舞蹈演員,我很可能會變成一個少年阿飛?!保?3. overtake: 在這里指“追上,超越(尤指運動著的人或車)”,比如說: It's dangerous to [w]overtake[/w] on a bend.(在轉(zhuǎn)彎處超車十分危險。) 同時,這個詞還可以表示“(不愉快的事情)突然降臨”,多用于被動語態(tài),比如說: On his way home he was overtaken by a storm.(他在回家的路上遭遇暴風(fēng)雨。) 4. crash into: crash sth into sth這個詞組表示的是“(使某物)猛撞”,比如說: He crashed his car into a wall.(他把汽車撞到墻上了。) crash這個詞同時還能表示“政府,企業(yè)等突然倒臺,崩潰”,比如說: The company crashed with debts of $2 million.(那家公司因負(fù)債兩百萬美元而告哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起破產(chǎn)。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因為“原版書”幾個字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書不是問題!(點我 回顧上期節(jié)目>>>) 參與方式: 1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。 2. 文章粗體部分在下面的“主要知識點”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說部分學(xué)習(xí),或者?點擊 進(jìn)入小組討論帖提問>>>。 3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語感。因此,歡迎大家提供音頻!(點擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可) 4. 在看文章的時候有什么不了解的地方,歡迎大家來到小組討論交流。請進(jìn) 初級英語學(xué)習(xí)小組>>> 音頻: 原文: On the other hand, he'd gotten into [w]terrible[/w] trouble for being found on the roof of the school kitchens. Dudley's gang had been chasing him as usual when, as much to Harry's surprise as anyone else's, there he was sitting on the [w]chimney[/w]. The Dursleys had received a very angry letter from Harry's headmistress telling them Harry had been climbing school buildings. But all he'd tried to do (as he shouted at Uncle Vernon through the locked door of his cupboard) was jump behind the big trash cans outside the kitchen doors. Harry supposed that the wind must have caught him in mid-jump. But today, nothing was going to go wrong. It was even worth being with Dudley and Piers to be spending the day somewhere that wasn't school, his cupboard, or Mrs. Figg's cabbage-smelling living room. While he drove, Uncle Vernon complained to Aunt Petunia. He liked to complain about things: people at work, Harry, the council, Harry, the bank, and Harry were just a few of his favorite subjects. This morning, it was motorcycles. "…roaring along like [w=maniac]maniacs[/w], the young hoodlums," he said, as a motorcycle overtook them. "I had a dream about a motorcycle," said Harry, remembering suddenly. "It was flying." Uncle Vernon nearly crashed into the car in front. He turned right around in his seat and [w=yell]yelled[/w] at Harry, his face like a [w]gigantic[/w] [w]beet[/w] with a mustache: "MOTORCYCLES DON'T FLY!" Dudley and Piers [w=snigger]sniggered[/w]. 譯文: 另一次,哈利在學(xué)?;锓康奈蓓斏媳话l(fā)現(xiàn)了,這可給他惹出了很大的麻煩。達(dá)力和他的一伙跟往常一樣追著哈利跑,結(jié)果哈利竟坐到了伙房的煙囪上,這使他受到的驚嚇并不比別人小。德思禮夫婦收到女校長的一封信,女校長很生氣,告訴他們哈利爬到學(xué)校樓頂上去了。但他當(dāng)時只是(正如他在上了鎖的碗柜里朝他姨父大喊大叫時所說的)在向伙房外邊的大垃圾箱后面跳。哈利猜想大概是風(fēng)半路上把他托上去了。 今天不會出什么差錯了。他覺得只要不待在學(xué)校、不待在他的碗柜里或費格太太滿屋卷心菜味的起居室里,即使跟達(dá)力或皮爾一起哦~

                    • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十六期)

                      會做的,”哈利說,“真的……” 主要知識點: 1. in ruins: [w]ruin[/w]這個詞做名詞表示“毀壞,破壞的狀態(tài)”等,同時也可以做動詞表示“毀壞,毀滅(某人/某物)”。 因此,“in ruins”的意思應(yīng)該不難理解,就是表示“成為廢墟,遭到嚴(yán)重破壞”的意思。比如說: After the fall of Shang, it ended up in ruins.(后來商朝滅亡了,這里變成了一片廢墟。) 2. screwed up his face: [w]screw[/w]這個詞表示“擰緊,擰牢”,所以我們會叫“螺絲刀”為“[w]screwdriver[/w]”啦。 而在這里,我們要學(xué)的是screw sth up這么一個詞組。這個詞組可以表示“(因光強、疼痛等)扭曲(面孔、眼睛)”,比如說: The taste of the lemon made her screw up her face.(檸檬把她酸得呲牙裂嘴。) 除此之外,它還可以表示“把(某物)弄糟;搞亂某事”,比如說: Don't ask them to organize the trip, they'll only screw everything up.(別讓他們組織此行,他們準(zhǔn)得把一切都搞糟了。) 3. Dinky: 這個詞是不是看著有點眼熟呢? 對啦,就是我們現(xiàn)在常說的“丁克族”就是“Dinky”啦,表示的就是“收入高且無子女的夫婦其中一方”。 不過我們文中的[w]dinky[/w]可不是這個意思哦,這是在英式英語中的一個口語用法,表示“小巧的;精致的”,比如說: What a dinky little hat!(多漂亮的小帽子?。?那像文中母親說這種話的時候,就是“小心肝兒”啊,“小寶貝”之類的意思了。 4. flinging her arms around him: [w]fling[/w]這個詞表示“突然或猛然移動(身體或身體的一部分)”,比如說: He flung his arm out just in time to stop her falling.(他急忙伸出手臂把她扶住,她才沒有跌倒。) 這個詞通常是表示一種很突然,很迅速的動作。所以在文中,就翻譯成了“下哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起一子摟到懷里”。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因為“原版書”幾個字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書不是問題?。c我 回顧上期節(jié)目>>>) 參與方式: 1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。 2. 文章粗體部分在下面的“主要知識點”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說部分學(xué)習(xí),或者?點擊 進(jìn)入小組討論帖提問>>>。 3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語感。因此,歡迎大家提供音頻?。c擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可) 4. 在看文章的時候有什么不了解的地方,歡迎大家來到小組討論交流。請進(jìn) 初級英語學(xué)習(xí)小組>>> 音頻: 原文: Aunt Petunia looked as though she'd just [w=swallow]swallowed[/w] a lemon. "And come back and find the house in ruins?" she [w=snarl]snarled[/w]. "I won't blow up the house," said Harry, but they weren't listening. "I suppose we could take him to the zoo," said Aunt Petunia slowly, "… and leave him in the car…" "That car's new, he's not sitting in it alone…" Dudley began to cry loudly. In fact, he wasn't really crying — it had been years since he'd really cried — but he knew that if he screwed up his face and [w=wail]wailed[/w], his mother would give him anything he wanted. "Dinky Duddydums, don't cry, Mummy won't let him spoil your special day!" she cried, flinging her arms around him. "I… don't… want… him… t-t-to come!" Dudley yelled between huge, pretend [w=sob]sobs[/w]. "He always sp-spoils everything!" He shot Harry a nasty grin through the gap in his mother's arms. Just then, the doorbell rang — "Oh, good Lord, they're here!" said Aunt Petunia frantically — and a moment later, Dudley's best friend, Piers Polkiss, walked in with his mother. Piers was a scrawny boy with a face like a rat. He was usually the one who held people's arms behind their backs while Dudley hit them. Dudley stopped pretending to cry at once. Half an hour later, Harry, who couldn't believe his luck, was sitting in the back of the Dursleys'car with Piers and Dudley, on the way to the zoo for the first time in his life. His aunt and uncle hadn't been able to think of anything else to do with him, but before they'd left, Uncle Vernon had taken Harry aside. "I'm warning you," he had said, putting his large purple face right up close to Harry's, "I'm warning you now, boy — any funny business, anything at all — and you'll be in that cupboard from now until Christmas." "I'm not going to do anything," said Harry, "honestly…" 譯文: 佩妮姨媽看起來像剛剛吞下了一只檸檬。 “好讓我們回來看到整個房子都給毀了?”她大吼道。 “我不會把房子炸掉的?!惫f??伤麄兏静宦?。 “我想我們可以帶他到動物園去,”佩妮姨媽慢吞吞地說,“……然后把他留在車上……” “那是輛新車,不能讓他一個人待在車上……” 達(dá)力大哭起來。其實,他并沒有真哭,他已經(jīng)有好多年沒有真的哭過了。他知道,只要他一哭喪著臉,嗷嗷地號叫,母親就會滿足他的任何要求。 “我的好心肝寶貝,別哭,媽媽不會讓他攪亂你的好日子的!”她喊著,一下子把他摟到懷里。 “我……不……想讓……他……去……去!”達(dá)力一邊抽抽搭搭地假哭.一邊斷斷續(xù)續(xù)地大喊大叫?!八偸前咽裁炊寂獕牧?”他躲在母親臂彎里不懷好意地朝哈利撇嘴一笑。 正在這時,門鈴響了——“哎呀,天哪,他們來了!”佩妮姨媽慌慌張張地說。過了一會兒,達(dá)力最要好的朋友皮爾?波奇斯和他的母親一起哦~

                    • 英語四、六級可以一起報考一起

                      情況,將取消考試資格,報名費不退,責(zé)任自負(fù)。 2、本科或?qū)?圃谛I妥x于全日制普通高等院?;蛉罩瞥扇烁叩仍盒?,在籍研究生??忌雸罂妓募?,要修完大學(xué)英語四級課程,四級通過后并且修完大學(xué)英語六級課程才可以報考英語六級。報考其他語種六級考生,就不需要先通過四級考試。考生按學(xué)籍所在校規(guī)定報考筆試科目。 3、報名方式:報名有時間限制,考生須在規(guī)定時間內(nèi),自行在考試網(wǎng)站登錄并進(jìn)行報名,如實按照要求填寫個人信息,其中包括用戶注冊、學(xué)籍信息與報考資格的檢查確認(rèn)、選擇報考語言級別及網(wǎng)上繳費等操作。錯過報名時間只能等下次??忌鷪竺麜r須認(rèn)真閱讀并充分了解網(wǎng)站首頁各項信息,爭取順利完成報名。 二、四六級考試報考條件 1、全日制普通高等學(xué)校在校生、本科、研究生。 2、各類成人高等教育機構(gòu)全日制專科、本科學(xué)生。 3、修完大學(xué)英語四級課程者,方可報考CET4。 4、修完大學(xué)英語六級的課程,且CET4成績達(dá)到425分(含425分)以上者,方可報考

                    • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十三期)

                      就是“保持完整”,比如說: The car's bodywork scarcely holds together.(這汽車的車身簡直都要散架了。) 3. Scotch tape: [w]Scotch[/w]的意思是“蘇格蘭人的”,那么和tape組成的這個詞難道和蘇格蘭人有關(guān)嗎? 實際上,這是表示“透明膠帶”的意思,是US專利名;同樣的,Brit專利名的“透明膠帶”就是Sellotape了。 其實撇開這些,我們平時可以統(tǒng)一將膠帶稱為“[w]sticky[/w] tape”。 4. all over the place: 這個詞組表示“到處”,其實就是everywhere的意思啦,如果寫作文想湊字?jǐn)?shù)的話這個詞組倒是不錯的選擇誒~(喂喂喂! She had looked for the cat all over the place but still couldn't find it. (她哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起到處尋找那只貓,可是還是沒找著。) 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因為“原版書”幾個字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起討論,循序漸進(jìn),啃完一本書不是問題?。c我 回顧上期節(jié)目>>>) 參與方式: 1. 閱讀每期提供的一小段原文,文中生詞已用滬江小D標(biāo)示出來(如果另外有生詞的話,大家可以用滬江小D查詞)。 2. 文章粗體部分在下面的“主要知識點”部分有詳細(xì)講解,不是很了解的同學(xué)可以看解說部分學(xué)習(xí),或者?點擊 進(jìn)入小組討論帖提問>>>。 3. 本文提供的音頻為純正英音,在閱讀之余可以模仿朗讀,一方面鍛煉自己的發(fā)音,另一方面培養(yǎng)語感。因此,歡迎大家提供音頻?。c擊本文圖片右邊的“貢獻(xiàn)文章錄音”即可) 4. 在看文章的時候有什么不了解的地方,歡迎大家來到小組討論交流。請進(jìn) 初級英語學(xué)習(xí)小組>>> 音頻: 原文: Perhaps it had something to do with living in a dark cupboard, but Harry had always been small and [w]skinny[/w] for his age. He looked even smaller and skinnier than he really was because all he had to wear were old clothes of Dudley's, and Dudley was about four times bigger than he was. Harry had a thin face, [w]knobbly[/w] knees, black hair, and bright green eyes. He wore round glasses held together with a lot of Scotch tape because of all the times Dudley had [w=punch]punched[/w] him on the nose. The only thing Harry liked about his own appearance was a very thin [w]scar[/w] on his forehead that was shaped like a bolt of lightning. He had had it as long as he could remember, and the first question he could ever remember asking his Aunt Petunia was how he had gotten it. "In the car crash when your parents died," she had said. "And don't ask questions." Don't ask questions — that was the first rule for a quiet life with the Dursleys. Uncle Vernon entered the kitchen as Harry was turning over the [w]bacon[/w]. "Comb your hair!" he barked, by way of a morning greeting. About once a week, Uncle Vernon looked over the top of his newspaper and shouted that Harry needed a haircut. Harry must have had more haircuts than the rest of the boys in his class put together, but it made no difference, his hair simply grew that way — all over the place. 譯文: 也許和哈利長年住在黑洞洞的碗柜里有些關(guān)系,他顯得比他的同齡人瘦小。他看上去甚至比他實際的身材還要瘦小,因為他只能穿達(dá)力的舊衣服,而達(dá)力要比他高大三四倍。哈利有一張消瘦的面孔、膝蓋骨突出的膝蓋、烏黑的頭發(fā)和一對翠綠的眼睛。他戴著一副用許多透明膠帶粘在一起哦~

                    • 【溫故知新】一起來讀《哈利?波特》(第二十五期)

                      就是在感官動詞后加形容詞,表示“聞起來……”,“看起來……”,“聽起來……”等等。那么如果要加名詞呢,該怎么用? 這就要說到在我們今天文中的這個用法了:感官動詞+of+名詞,比如說: Your breath smells of brandy.(你呼吸中帶有白蘭地酒味。) 3. put in: 我們知道“插嘴,插話”可以用“[w]interrupt[/w]”來表示,不過還有更簡單的單詞啦,就是今天我們看到的to put in了,比如說: "But what about us?" he put in.(“可是我們怎么辦呢?”他插嘴問道。) 從這里我們也可以看到,有的時候小詞的力量是無窮大滴,好好利用會讓自己的英語顯哈利·波特》的最后一部電影殺青了,陪伴我們那么多年的一部作品就此落下帷幕。今天,讓我們重溫魔法世界的種種,一起得很地道哦~ 4. have a go: 一開始看可能覺得很奇怪,畢竟我們很少將go用作名詞。其實,在游戲中,經(jīng)常會有人說“It's your go.(該你了。)”,因此go可以表示“輪到某人的機會”。 而詞組have a go at / on sth / doing sth則是表示“企圖,嘗試(做某事)”,比如說: I'll have a gp at mending your bike today.(我今天修修你的自行車。) 其實簡單說來,這個詞組的用法和have a try差不多啦。 小編提示: 如果覺得節(jié)目不錯想訂閱的話,點擊下面的圖標(biāo),把節(jié)目訂閱到部落吧!以后每次更新都會有通知送到一起閱讀英文原版小說吧~ 不要因為“原版書”幾個字而感到壓力大,《哈利·波特》的原版小說其實并不難,我們一起學(xué)習(xí),一起哦~