-
小王子:聽寫訓(xùn)練32
種子發(fā)了芽。小王子特別仔細(xì)地監(jiān)視著這棵與眾不同的小苗:這玩藝 說不定是一種新的猴面包樹。 但是,這小苗不久就不再長(zhǎng)了,而且開始孕育著一 個(gè)花朵??吹皆谶@棵苗上長(zhǎng)出了一個(gè)很大很大的花蕾,小王子感覺到從這個(gè)花苞 中一定會(huì)出現(xiàn)一個(gè)奇跡。然而這朵花藏在它那綠茵茵的房間中用了很長(zhǎng)的時(shí)間來 打扮自己。她精心選擇著她將來的顏色,慢慢騰騰地妝飾著,一片片地搭配著她 的花瓣,她不愿象虞美人那樣一出世就滿臉皺紋。她小王子的世界。 Hints: shrub miraculous coquettish 回顧上期節(jié)目>>>>>【小王子要讓自己帶著光艷奪目的麗 姿來到世間。是的,她是非常愛俏的。她用好些好些日子天仙般地梳妝打扮。然 后,在一天的早晨,恰好在太陽(yáng)升起的時(shí)候,她開放了。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練37
望你今后能幸福。把罩子放在一邊 吧,我用不著它了?!?“要是風(fēng)來了怎么辦?” “我的感冒并不那么重……夜晚的涼風(fēng)對(duì)我倒有好處。我是一朵花?!?“要是有蟲子野獸呢?……” “我要是想小王子的世界。 Hints: caterpillars naviely 回顧上期節(jié)目>>>>>【小王子認(rèn)識(shí)蝴蝶,經(jīng)不起兩三只尺蠖是不行的。據(jù)說這是很美的。不然 還有誰(shuí)來看我呢?你就要到遠(yuǎn)處去了。至于說大動(dòng)物,我并不怕,我有爪子?!?于是,她天真地顯露出她那四根刺,隨后又說道: “別這么磨蹭了。真煩人!你既然決定離開這兒,那么,快走吧!” 她是怕小王子看見她在哭。她是一朵非常驕傲的花…… 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練31
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: sobbing 回顧上期節(jié)目>>>>>【小王子】聽寫訓(xùn)練30:http://app.hujiang.com/listen/29635/ His words were choked by sobbing. The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted. I took him in my arms, and rocked him. I said to him:"The flower that you love is not in danger. I will draw you a muzzle for your sheep. I will draw you a railing to put around your flower. I will." I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more. It is such a secret place, the land of tears. 他突然泣不成聲。 夜幕已經(jīng)降臨。我放下手中的工具。我 把錘子、螺釘、饑渴、死亡,全都拋在腦后。在一顆星球上,在一顆行星上,在 我的行星上,在地球上有一個(gè)小王子需要安慰!我把他抱在懷里。我搖著他,對(duì)他說:“你愛的那朵花沒有危險(xiǎn)……我給你的小羊畫一個(gè)罩子……我給你的花畫一副 盔甲……我……”我也不太知道該說些什么。我覺得自己太笨拙。我不知道怎樣才能 達(dá)小王子的世界。 Hints: sobbing 回顧上期節(jié)目>>>>>【小王子到他的境界,怎樣才能再進(jìn)入他的境界…… 唉,淚水的世界是多么神秘??! 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練36
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: baobabs 文中插圖: 回顧上期節(jié)目>>>>>【小王子
-
小王子:聽寫訓(xùn)練11
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: misfortunes impenetrable tossed And I was proud to have him learn that I could fly. He cried out, then: "What! You dropped down from the sky?" "Yes," I answered, modestly. "Oh! That is funny!" And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. I like my misfortunes to be taken seriously. Then he added: "So you, too, come from the sky! Which is your planet?" At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence and I demanded, abruptly: "Do you come from another planet?" But he did not reply. He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane: "It is true that on that you can't have come from very far away..." 我當(dāng)時(shí)很驕傲地告訴他我能飛。于是他驚奇地說道: “怎么?你是從天上掉下來的?” “是的”。我謙遜地答道。 “???這真滑稽。” 此時(shí)小王子發(fā)出一陣清脆的笑聲。這使我很不高興。我要求別人嚴(yán)肅地對(duì)待 我的不幸。然后,他又說道: “那么,你也是從天上來的了!你是哪個(gè)星球上的?” 即刻,對(duì)于他是從哪小王子里來的這個(gè)秘密我隱約發(fā)現(xiàn)到了一點(diǎn)線索;于是,我就 突然問道: “你是從另一個(gè)星球上來的嗎?” 可是他不回答我的問題。他一面看著我的飛機(jī),一面微微地點(diǎn)點(diǎn)頭,接著說道: “可不是么,乘坐這玩藝兒,你不可能是從很遠(yuǎn)的地方來的……” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練17
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: forbearance Just so, you might say to them: "The proof that the little prince existed is that he was charming, that he laughed, and that he was looking for a sheep. If anybody wants a sheep, that is a proof that he exists." And what good would it do to tell them that? They would shrug their shoulders, and treat you like a child. But if you said to them: "The planet he came from is Asteroid B-612," then they would be convinced, and leave you in peace from their questions. They are like that. One must not hold it against them. Children should always show great forbearance toward grown-up people. 要是你對(duì)他們說:“小王子存在的證據(jù)就是他非常漂亮,他笑著,想要一只 羊。他想要一只小羊,這就證明他的存在。”他們一定會(huì)聳聳肩膀,把你當(dāng)作孩 子看待!但是,如果你對(duì)他們說:“小王子來自的星球就是小行星B612”,那么 他們就十分信服,他們就不會(huì)提出一大堆問題來和你糾纏。他們就是這樣的。小孩子們對(duì)大人們應(yīng)該寬厚些,不要埋怨他們。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>
-
小王子中更多的英語(yǔ)句子摘抄
小王子
2023-11-21 -
小王子:聽寫訓(xùn)練22
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: inoffensively rose-bush Indeed, as I learned, there were on the planet where the little prince lived, as on all planets, good plants and bad plants. In consequence, there were good seeds from good plants, and bad seeds from bad plants. But seeds are invisible.
-
小王子:聽寫訓(xùn)練21
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: baobab self-evident 文中插圖: I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes, but, on the contrary, trees as big as castles and that even if he took a whole herd of elephants away with him, the herd would not eat up one single baobab. The idea of the herd of elephants made the little prince laugh. "We would have to put them one on top of the other." he said. But he made a wise comment: "Before they grow so big, the baobabs start out by being little." "That is strictly correct." I said. "But why do you want the sheep to eat the little baobabs?" He answered me at once, "Oh, come, come", as if he were speaking of something that was self-evident. And I was obliged to make a great mental effort to solve this problem without any assistance. 我對(duì)小王子說,猴面包樹可不是小灌木,而是象教堂那么大的大樹;即便是 帶回一群大象,也啃不了一棵猴面包樹。 一群大象這種想法使小王子發(fā)笑: “那可小王子得把這些大象一只疊一只地壘起來?!?他很有見識(shí)地說: “猴面包樹在長(zhǎng)大之前,開始也是小小的?!?“不錯(cuò)??墒菫槭裁茨阆虢心愕难蛉コ孕『锩姘鼧淠兀俊?他回答我道:“唉!這還用說!”似乎這是不言而喻的。可是我自己要費(fèi)很大的心勁才能弄懂這個(gè)問題。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>
-
小王子:聽寫訓(xùn)練13
每天一分鐘左右聽寫,帶你走進(jìn)小王子的世界。 Hints: None "That is so. And if you are good I will give you a [w]string[/w], too, so that you can tie him during the day, and a [w]post[/w] to tie him to." But the little prince seemed shocked by this offer: "Tie him! What a queer idea!" "But if you don't tie him," I said, "he will wander off somewhere, and get lost." My friend broke into another peal of laughter: "But where do you think he would go?" "Anywhere. Straight ahead of him." Then the little prince said, earnestly: "That doesn't matter. Where I live, everything is so small!" And, with perhaps a hint of sadness, he added: "Straight ahead of him, nobody can go very far..." “那當(dāng)然。如果你聽話的話,我再給你畫一根繩子,白天可以栓住它。再加 上一根扦桿?!?我的建議看來有點(diǎn)使小王子反感。 “栓住它,多么奇怪的主意?!?“如果你不栓住它,它就到處跑,那么它會(huì)跑丟的?!?我的這位朋友又笑小王子出了聲: “你想要它跑到哪里去呀?” “不管什么地方。它一直往前跑……” 這時(shí),小王子鄭重其事地說: “這沒有什么關(guān)系,我那里很小很小。” 接著,他略帶傷感地又補(bǔ)充了一句: “一直朝前走,也不會(huì)走出多遠(yuǎn)……” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語(yǔ)水平>>