亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 【口譯備考】同步復(fù)述練習(xí)08:冷鋒進(jìn)入中國(視頻)

                      備戰(zhàn)2011年春季口譯考試(筆試+口試),需要大家多多練習(xí)聽譯,鍛煉開口翻譯的能力。CCTV-9的英語新聞?dòng)泻芏鄡?nèi)容是和國內(nèi)時(shí)事、社會(huì)、教育話題等相關(guān),與口譯考試尤其是口試中口語、口譯部分題材比較貼合。翻頁看相應(yīng)文本以及詞句注釋>> 口譯備考之看英語視頻練復(fù)述系列>>? According to official figures, more cold fronts are forecast across south China over the next few days. The chilly weather is expected to impact Spring Festival

                    • 【口譯備考】同步復(fù)述練習(xí)04:導(dǎo)盲犬的故事(視頻)

                      備戰(zhàn)2011年春季口譯考試(筆試+口試),需要大家多多練習(xí)聽譯,鍛煉開口翻譯的能力。CCTV-9的英語新聞?dòng)泻芏鄡?nèi)容是和國內(nèi)時(shí)事、社會(huì)、教育話題等相關(guān),與口譯考試尤其是口試中口語、口譯部分題材比較貼合。翻頁看相應(yīng)文本以及詞句注釋>>? 口譯備考之看英語視頻練復(fù)述系列>>? It's often said that a dog is a man's best friend. But in our next story, we see how a blind girl regained hope for life after losing her father, with the help

                    • 英語口譯中需要強(qiáng)記的部分詞組

                        英語口譯當(dāng)中常常涉及一些專有名詞或者特殊詞組,這些知識(shí)需要大家死記硬背,因?yàn)檫@不是臨場發(fā)揮的內(nèi)容。關(guān)于這些詞組大家一定要好好學(xué)習(xí)扎實(shí)記憶,下面就來看看這些口譯中需要記憶的特別詞組,雖然只是一部分,但是希望對大家有所幫助。   forest coverage 森林覆蓋率   global warming 全球變暖   principal element 主要因素   toxic emission 廢氣排放   ignite the sparks of understanding 迸發(fā)出心靈的火花   build the bridge for cooperation 建立合作橋梁   substantial in content 內(nèi)容翔實(shí)   major province of energy 能源大省   tight in schedule 日程緊湊   call upon 號(hào)召   conservation benefits 節(jié)水的好處   industrial reuse and recycling 工業(yè)中水利用   pollution fines 污染罰款   urban water conservation 城市節(jié)水   water saving fixtures 節(jié)水裝置   regional economic 地區(qū)經(jīng)濟(jì)   diversification in port operation 港口經(jīng)營多元化   perform our duties and fulfill our obligations 責(zé)任和義務(wù)   a well-known regional event of the industry 地區(qū)行業(yè)盛會(huì)   initiating ports 發(fā)起港   break free 沖破藩籬   civil society 民間團(tuán)體   ethnic lines 種族   genuine partnership 真正的合作伙伴   squatter settlements 違章建筑區(qū)   without access to 享受不到   open dialogues 暢所欲言   the bounding of planning economy 計(jì)劃經(jīng)濟(jì)的束縛   pressing issues 緊迫問題   vitalize the province by science and technology and sustainable development 科教興省和走可持續(xù)發(fā)展的道路   unprecedented inflated 空前膨脹   curb the trend of steep rise 控制增長勢頭   face severe challenges 面臨嚴(yán)峻挑戰(zhàn)   acutely aware 清醒地看到   ecological deterioration 生態(tài)惡化   strengthen the awareness 提高意識(shí)   respect each other, seek the common ground while putting aside difference, enjoy equality and mutual benefits, complement each other's advantages, learn each other's experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future 相互尊重,求同存異,平等互利,優(yōu)勢互補(bǔ),借鑒經(jīng)驗(yàn),拓展合作,立足當(dāng)前,著眼未來   take the opportunity of this seminar 以此會(huì)議為契機(jī)   lag behind 滯后   the tr4ansition of mechanism is slow 轉(zhuǎn)軌建制過程緩慢   還有更多的英語口譯詞組等待著大家的學(xué)習(xí),上口譯面的內(nèi)容也希望大家能夠記牢。在考試的時(shí)候不慌張,不緊張,把自己的英語水平全部發(fā)揮出來。如果你想進(jìn)行翻譯考試的考前輔導(dǎo),不妨來滬江網(wǎng)校,這里的相關(guān)課程已經(jīng)開始學(xué)習(xí)啦!

                      2019-08-29

                      口譯備考

                    • 口譯考試時(shí)間

                      報(bào)名的考試及“打印準(zhǔn)考證”、“導(dǎo)出準(zhǔn)考證PDF”按鈕;6,點(diǎn)擊“打印準(zhǔn)考證”后按提示操作即可。 線上考試軟/硬件要求 “雙機(jī)位”硬件要求—— 第一機(jī)位(用于考試和正面監(jiān)考):一臺(tái)配有攝像頭、耳機(jī)或音響的電腦(參加英語口譯基礎(chǔ)能力證書考試和日語高級(jí)口譯證書考試的考生還需為電腦配備麥克風(fēng))。 第二機(jī)位(用于側(cè)后方監(jiān)考):一部具有攝像功能的智能手機(jī),建議配備手機(jī)支架。 軟件要求—— 系統(tǒng)要求:Windows 7 / 8 / 10; 瀏覽器要求:Chrome谷歌/IE10以上/360極速瀏覽器。 指定監(jiān)考平臺(tái):騰訊會(huì)議APP??忌璋凑找笤诘诙C(jī)位設(shè)備上安裝騰訊會(huì)議APP,并在騰訊會(huì)議APP上提前注冊賬號(hào)。 考生設(shè)備測試要求—— 考生需提前測試設(shè)備和網(wǎng)絡(luò),保證考試全程設(shè)備電量充足、網(wǎng)絡(luò)連接正常,手機(jī)余額充足。 為保證線上考試正常進(jìn)行,建議考生盡可能做好三種網(wǎng)絡(luò)準(zhǔn)備方案:有線網(wǎng)絡(luò)、無線網(wǎng)絡(luò)、手機(jī)4G/5G熱點(diǎn)。建議考生優(yōu)先使用有線網(wǎng)絡(luò)。 建議考生模擬測試和正式考試時(shí)均使用同一場地,考生須在模擬測試中及時(shí)檢查并發(fā)現(xiàn)自己所使用的考試設(shè)備和網(wǎng)絡(luò)等方面的問題,確保正式考試時(shí)設(shè)備功能、考試環(huán)境等滿足要求。 口譯證書含金量 說到這里,可能還有一些不了解的同學(xué)會(huì)問,上海外語口譯證書考試到底是個(gè)什么考試,考下來又有什么用呢?英大給大家科普一下: 上海外語口譯證書考試是上海緊缺人才培訓(xùn)工程重要項(xiàng)目之一,由上海市高校浦東繼續(xù)教育中心(PCEC)負(fù)責(zé)組織實(shí)施。 自1995年6月開考以來,已有大批合格者獲得由上海緊缺人才培訓(xùn)工程聯(lián)席會(huì)議辦公室頒發(fā)的《上海市外語口譯崗位資格證書》,近千人獲得由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會(huì)頒發(fā)的《上海市英語口譯基礎(chǔ)能力合格證書》,為社會(huì)培養(yǎng)了大批外語人才。 無論你時(shí)想口譯考試調(diào)整為線上考試??荚嚾掌跒椋?0月25日。屆時(shí)考生需要在相對獨(dú)立的環(huán)境參加考試,不必前往考成為專業(yè)的口譯員,還是在業(yè)余做口譯兼職,擁有上海外語口譯證書都能為你的簡歷增加光彩。

                    • 【口譯備考】突破口譯中的速記難題

                      題為例分析,以供大家考前點(diǎn)睛。(09年9月中級(jí)口譯單句聽譯。) “It is known that human intelligence is attributable to both heredity and environment, but the genetic factors are more important than the environmental ones.” 首句:it is known that…屬于常見句型,并無確切內(nèi)涵,所以如果做筆記,一定要“快”,不能拖沓,有學(xué)友會(huì)記“know”, 實(shí)事上這樣也比較浪費(fèi)時(shí)間,我通常告訴學(xué)友把it is done這樣的被動(dòng)句記為“:” 比如:it is said/believed/expected/projected/depicted/portrayed that…; 類比句型如 Internet can be defined as a way of communication 也可以記成:Int: comu~ 工 繼續(xù)回到原句:human intelligence, 智商,可以記為IQ,這對于大家短時(shí)轉(zhuǎn)口譯上最大的難點(diǎn)在于筆記問題。因此我整理了一條實(shí)用的(E-C)英譯換有一定要求。接下來就是非常重要的句型的確定,is attributable to…初聽詞句,很多考生都很茫然,覺得很陌生,但是由于attribute屬于背誦級(jí)詞匯, 可以迅速類比is attributed to..,所以馬上可以劃上一根直線“-----” ,直線作為謂語部分,起到橋梁的作用。 然后畫上“箭頭”;變成“←”; 接下來我們聽到了“heredity”這個(gè)詞,70%的中級(jí)口譯考生和40%高口考生無法聽懂這個(gè)詞,多數(shù)人此時(shí)選擇放棄,這里需要指出,放棄是正確的。但是一定不能徹底放手,還要留心。 之后聽到了強(qiáng)轉(zhuǎn)折詞“but”, 就是強(qiáng)調(diào)并著重指出,腦中一定要記住是對前文的總結(jié)和拓展。此時(shí)聽到了“ genetic factors are more than the environment”,迅速進(jìn)行聯(lián)想類比,得出heredity的含義和Genetic factors是一致的。再回過去完整沒有記下的信息。 整體筆記的參考: : IQ → ?(heredity) Env ↘ > gene 通過以上例子說明了句型,聽力理解的重要性;也給了我們一定的啟示,那就是如果考試時(shí)“絕對聽力實(shí)力"實(shí)效的話,如何調(diào)動(dòng)和激活“相對聽力實(shí)力”。 希望大家能夠多做練習(xí),多反思,閑暇時(shí)提筆練習(xí)速記,增強(qiáng)對英語詞匯的熟悉和敏感度,加強(qiáng)精聽訓(xùn)練,這樣才能更好的做好E-C模式時(shí)的口譯筆記,為在口譯學(xué)習(xí)打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。

                    • 口譯考試報(bào)考條件

                      在校大學(xué)生的外語實(shí)際翻譯能力的考試,并向應(yīng)試者提供翻譯資格的權(quán)威論證。該項(xiàng)考試在創(chuàng)辦初期參考了包括美國、加拿大、歐盟、英國、澳大利亞等國家和地區(qū)的翻譯資格認(rèn)證標(biāo)準(zhǔn),是一項(xiàng)具有國際水準(zhǔn)的認(rèn)證考試。 目口譯的同學(xué)來說,拿到口譯證書是非常重要的。而想要參加考試,首先必須要了解口譯考試的報(bào)考前有英語和日語兩個(gè)語種。主要測試應(yīng)試者的筆譯和口譯能力。英語分四個(gè)級(jí)別,日語分三個(gè)級(jí)別??荚嚭细裾呖煞謩e獲得四級(jí)筆譯證書、三級(jí)筆譯證書、二級(jí)筆譯證書、一級(jí)筆譯證書;四級(jí)口譯證書、三級(jí)口譯證書、二級(jí)口譯證書和一級(jí)口譯證書。 ·四級(jí)筆譯證書:本證書證明持有人能夠從事基本的筆譯工作,即簡單書面材料的翻譯。 ·三級(jí)筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。 ·二級(jí)筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專業(yè)翻譯工作。 ·一級(jí)筆譯證書:本證書證明持有人能夠擔(dān)任大型

                    • 【口譯備考】同步復(fù)述練習(xí)16:考恩辭去愛爾蘭黨魁(視頻)

                      備戰(zhàn)2011年春季口譯考試(筆試+口試),需要大家多多練習(xí)聽譯,鍛煉開口翻譯的能力。CCTV-9的英語新聞?dòng)泻芏鄡?nèi)容是和國內(nèi)時(shí)事、社會(huì)、教育話題等相關(guān),與口譯考試尤其是口試中口語、口譯部分題材比較貼合。翻頁看相應(yīng)文本以及詞句注釋>>? 口譯備考之看英語視頻練復(fù)述系列>> Irish Prime Minister Brian Cowen has resigned his position as the leader of the country's majority Fianna Fail Party, but will remain the nation's leader until a

                    • 考口譯證需要哪些條件

                      應(yīng)有較深的造詣;否則會(huì)造成理解上的困惑和措辭上困難。 譯者應(yīng)知識(shí)淵博,廣泛涉獵。這樣筆譯時(shí)才能得心應(yīng)手,游刃有余。 筆譯是文字工作,差之毫厘,失之千里。下筆應(yīng)慎之又慎,切忌馬虎懈怠。 三、口語能力和水平 1、具有口頭交際手段的能力。 2、具有良好的口語能力,可考試,其中翻譯是必須要面對的,那么參加口譯從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會(huì)翻譯 以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 四、口譯能力和水平 1、具有基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國際研討會(huì)翻譯以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 2、英語中級(jí)口譯考試旨在測試考生的“英譯漢”和“漢譯英”的口譯能力以及對口譯基本技巧的掌握程度。考生在口譯時(shí)