-
CATTI三級(jí)筆譯跟英語(yǔ)專八哪個(gè)難
CATTI三級(jí)重要的是,并不是人人都有資格報(bào)考英語(yǔ)專八考試。一般而言,只有高校英語(yǔ)專業(yè)四年級(jí)學(xué)生才能夠報(bào)考英語(yǔ)專八,并且只有兩次機(jī)會(huì)可以參加考試,如果大四第一次沒(méi)有通過(guò)專業(yè)八級(jí)考試,次年的三月份還有一次補(bǔ)考的機(jī)會(huì)。 說(shuō)完了CATTI三級(jí)筆譯跟英語(yǔ)專八的一些區(qū)別,再來(lái)談?wù)凜ATTI三級(jí)筆譯跟專八哪個(gè)難這個(gè)問(wèn)題。實(shí)際上,由于CATTI三級(jí)筆譯考試和英語(yǔ)專八考試兩者側(cè)重的內(nèi)容不同,兩者也并非同一種考試,對(duì)考生的英語(yǔ)能力要求各有側(cè)重,不同行業(yè)對(duì)此的認(rèn)可度也不盡相同。因此,能通過(guò)三級(jí)筆譯跟專八,其實(shí)都能體現(xiàn)我們已經(jīng)具備了一定的英語(yǔ)能力,大家與其糾結(jié)于“CATTI三級(jí)筆譯跟專八哪個(gè)難”這個(gè)問(wèn)題,還不如根據(jù)自己的實(shí)際情況來(lái)安排報(bào)考。 對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)的學(xué)生而言,英語(yǔ)專八基本上是一張必備的證書,有些人可能會(huì)覺(jué)得雞肋,在求職時(shí)似乎沒(méi)什么用處,但在報(bào)考公務(wù)員或事業(yè)單位時(shí),不少招聘條件里都會(huì)寫明需要持有專八證書。如果對(duì)自己的英語(yǔ)有進(jìn)一步的要求,想要從事翻譯工作,或者是想要多多
2021-03-11 -
三級(jí)筆譯含金量如何
譯這個(gè)行業(yè),必須要做到學(xué)的非常精,才能夠更好的就業(yè)。那么三級(jí)筆譯未經(jīng)職業(yè)翻譯訓(xùn)練,但可承擔(dān)一般性會(huì)談的口譯工作或可承擔(dān)一般性材料的翻譯工作??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專業(yè)大專及本科二年級(jí)以上學(xué)生、非英語(yǔ)專業(yè)通過(guò)大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)考試者和其他具有同等水平的各類英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 中級(jí)口譯或中級(jí)筆譯 通過(guò)者有一定的職業(yè)翻譯訓(xùn)練基礎(chǔ),可以勝任多種場(chǎng)合的口譯工作,口譯質(zhì)量較高;或基本勝任各種非專業(yè)性材料的翻譯工作,翻譯質(zhì)量較高??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的各類英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 高級(jí)口譯或高級(jí)筆譯 通過(guò)者受過(guò)嚴(yán)格的職業(yè)翻譯訓(xùn)練,有一定的口譯實(shí)踐,可以勝任各種場(chǎng)合的口譯或同聲傳譯工作,口譯質(zhì)量高;或勝任各種文件的翻譯工作,翻譯質(zhì)量高??荚噷?duì)象為英語(yǔ)專業(yè)本科優(yōu)秀畢業(yè)生或研究生和其他具有同等水平的、有一定翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的各類英語(yǔ)學(xué)習(xí)者(工作者)。 以上就是為大家整理的三級(jí)筆譯含金量如何的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。了解了它的含金量,大家更?yīng)該努力提升自己,只有專業(yè)知識(shí)足夠,才能夠更好的立足于職場(chǎng)。
2022-09-05 -
2019上半年CATTI筆譯三級(jí)真題(漢譯英)
先進(jìn)的設(shè)計(jì)技術(shù)和理念。 在渠道的領(lǐng)域,它的效果更加明顯,比如說(shuō)電商。老百姓通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)更容易表達(dá)自己的意愿,更容易對(duì)我們現(xiàn)CATTI筆譯三級(jí)真題(漢譯有的一些產(chǎn)品提出批評(píng)性的意見(jiàn),而這些也都更好地推動(dòng)企業(yè)的生產(chǎn),推動(dòng)政府職能轉(zhuǎn)變?;ヂ?lián)網(wǎng)在獲取信息、信息溝通上,把農(nóng)村人和城市人放在了平等的地位上。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng),每一個(gè)人都能夠?qū)崟r(shí)地看到國(guó)家的進(jìn)步和城市的高速發(fā)展。反過(guò)來(lái),這極大激發(fā)了人們謀求發(fā)展的愿望,而這些愿望又轉(zhuǎn)化成巨大的動(dòng)力,更好地促進(jìn)發(fā)展。 希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭鷡
2019-07-31筆譯考試 三筆 筆譯 翻譯考試 CATTI CATTI資源下載 2019CATTI三級(jí)筆譯真題 三級(jí)筆譯 筆譯三級(jí)真題
-
英語(yǔ)CATTI筆譯三級(jí)報(bào)名費(fèi)
2022年catti報(bào)名費(fèi)用是多少呢?不少的考生們不是特別的了解,關(guān)于catti報(bào)名費(fèi)用,今日小編給各位考生們簡(jiǎn)單的分析一下,希望可以幫助到各位考生。 2022年catti三筆報(bào)名費(fèi)多少 catti考試的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),區(qū)別不會(huì)太大。由于每一個(gè)省份的catti報(bào)名費(fèi)用會(huì)有一些差距,期望可以幫助到各位考生們。catti考試包括綜合能力和實(shí)務(wù)兩科,其報(bào)名費(fèi)在全國(guó)各個(gè)省份都不相同,每科是75-310元不等。另外,在讀的翻譯碩士考生可憑證明免考綜合能力這一科,也就意味著可以少繳一科報(bào)名費(fèi)。 北京市 筆譯綜合能力每人71元,筆譯實(shí)務(wù)每人75元 三級(jí)口譯每人每科230元,二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g每人每科240元,一級(jí)
2022-08-25 -
2022年6月CATTI三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)真題
CATTI考試已經(jīng)在6月19日結(jié)束,大家考得怎么樣呢?今天小編為大家整理了2022年6月CATTI三級(jí)
-
三級(jí)口譯和筆譯哪個(gè)難度大?
廣泛掌握多領(lǐng)域的相關(guān)專業(yè)知識(shí)。? 3.了解常規(guī)翻譯理論,掌握一般翻譯方法。? 4.較及時(shí)、準(zhǔn)確地表達(dá)交談各方的原意,語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)正確; 5.勝任一般場(chǎng)合的交替?zhèn)髯g。 ? 這里給大家科普一下什么是“交替?zhèn)髯g”,和我們平常所說(shuō)的“同聲傳譯”又有什么區(qū)別呢? ? 交替?zhèn)髯g consecutive interpreting 是會(huì)議口譯使用最早的工作模式,如今主要用于會(huì)見(jiàn)會(huì)談、新聞發(fā)布等范圍小、時(shí)間短、語(yǔ)種少的場(chǎng)合。 口譯員坐在會(huì)議室里,一面聽源語(yǔ)講話,一面記筆記,當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來(lái)等候傳譯的時(shí)候,口譯員用清楚、自然的目的語(yǔ),準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語(yǔ)發(fā)言的全部?jī)?nèi)容,就像自己在演講一樣。 ? 同聲傳譯 simultaneous interpreting? 口譯員組成小組,在配有專門同聲傳譯設(shè)備的隔音同傳間里工作,同傳間位于會(huì)場(chǎng)內(nèi),透過(guò)玻璃窗可直接看到發(fā)言人、投影屏幕以及整個(gè)會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)。 口譯員一面通過(guò)耳機(jī)收聽源語(yǔ)發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部意思準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語(yǔ)。與會(huì)代表在各自的接收器上CATTI三級(jí)選擇所需的語(yǔ)言頻道,從耳機(jī)中收聽。 ? 當(dāng)然,CATTI考試專業(yè)性強(qiáng),尤其是口譯的難度更高,而翻譯能力的提高需要長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)積累,考筆譯還是口譯,同學(xué)們可以根據(jù)自己的需要有選擇性的報(bào)考。
-
catti三級(jí)筆譯考試如何備考
理了catti三級(jí)考試的內(nèi)容,一起來(lái)看一下吧。 catti三級(jí)筆譯考試內(nèi)容和考試準(zhǔn)備如下: CATTI即“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”,二級(jí)和三級(jí)筆譯分別設(shè)有筆譯綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)兩個(gè)科目,綜合能力包括詞匯語(yǔ)法選擇、完形填空、閱讀理解。實(shí)務(wù)包括英譯漢和漢譯英,口譯分別設(shè)有口譯綜合能力和口譯實(shí)務(wù)兩個(gè)科目。綜合能力(聽力)包括判斷、填空(短句選項(xiàng))、篇章理解(篇章選項(xiàng))、聽力綜述.實(shí)務(wù)包括(英漢對(duì)話互譯)、英漢(漢英)交傳(同傳)。 1、字典越大才越好。 實(shí)務(wù)考試可帶兩本字典。英譯漢最大的字典是譯文出版社出的《英漢大辭典》,收詞20萬(wàn),錄有大量人名、地名等專有名詞。漢譯英最大的字典是外研社出的《新世紀(jì)漢英大詞典》,收詞14萬(wàn),收錄大量新詞和例句。 2、事先踩好點(diǎn)。 考試前一周電腦打印準(zhǔn)考證,準(zhǔn)考證上有考試地點(diǎn)和注意事項(xiàng),應(yīng)認(rèn)真閱讀。 3、考試帶齊八大件。 確認(rèn)筆譯三級(jí)考試當(dāng)天應(yīng)該帶的東西有:準(zhǔn)考證、身份證、手表、英譯漢詞典1本、漢譯英詞典一本、黑色或藍(lán)色鋼筆或簽字筆若干支(實(shí)務(wù))、2B鉛筆和橡皮(綜合)、尺子(實(shí)務(wù)答題時(shí)供修改用)。 4、中午飲食不catti的學(xué)員都知道,想要提高自己的職業(yè)技能,就必須要考catti證書。為了進(jìn)一步幫助到大家的備考,下文中特整理了catti三級(jí)大意。 一般學(xué)校提供幾個(gè)教室備考。建議大家自帶食物和水,迅速占領(lǐng)備考教室的有利位置食宿。不可吃多,不可吃雞蛋等不易消化食物,以免血液進(jìn)胃,腦部缺氧以至昏菜。 5、時(shí)間分配早打算 綜合題的閱讀題有增加長(zhǎng)度難度的趨勢(shì),所以上午筆譯三級(jí)考試時(shí),在開始階段要抓緊時(shí)間。實(shí)務(wù)題英譯漢看起來(lái)會(huì)比漢譯英長(zhǎng),但漢譯英會(huì)更費(fèi)時(shí),要盡量把時(shí)間平均分配。 以上是為大家介紹的catti三級(jí)考什么的內(nèi)容,翻譯并不是誰(shuí)都可以做的,如果可以順利的通過(guò)翻譯考試,相信是可以在工作中有更好的發(fā)揮。
2022-02-07 -
【真題】2020年11月14日CATTI三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)(網(wǎng)友版)
CATTI三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)漢譯
2020-11-15筆譯考試 考試熱門 宇宙資料 翻譯職業(yè)和考證 CATTI 真題 三級(jí)筆譯實(shí)務(wù) CATTI筆譯 catti英語(yǔ)
-
CATTI三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯有什么差異
整地進(jìn)行雙語(yǔ)互譯,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文忠實(shí)原文,語(yǔ)言較規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無(wú)過(guò)多語(yǔ)法錯(cuò)誤。 4.英譯漢速度為每小時(shí)300-400個(gè)英語(yǔ)單詞;漢譯英速度為每小時(shí)200-300個(gè)漢字。 二筆實(shí)務(wù)要求 考試目的: 檢驗(yàn)應(yīng)試人員中英雙語(yǔ)互譯的能力。 基本要求: 1.較快速閱讀、理解較高難度英語(yǔ)文章的主要內(nèi)容。 2.熟練運(yùn)用翻譯策略與技巧,準(zhǔn)確、完整地進(jìn)行雙語(yǔ)互譯,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯。 3.譯文忠實(shí)原文,語(yǔ)言規(guī)范,用詞正確,譯文通順,無(wú)語(yǔ)法錯(cuò)誤。 4.英譯漢速度為每小時(shí)500-600個(gè)單詞;漢譯英速度為每小時(shí)300-400個(gè)漢字。 再來(lái)看看CATTI二三筆題型設(shè)置差異: ① 綜合能力部分 二三筆綜合部分設(shè)置都是一樣,如下: 題型:100道選擇題。 單選60分(20題詞匯和語(yǔ)法+20題同義詞替換+20題改錯(cuò)); 三篇閱讀30分(每篇10題); 一篇完形填空10分(20題). ② 實(shí)務(wù)部分 三級(jí)只需要完成2篇筆譯: 1篇英漢,約600字/篇,1篇漢英約500字/篇; 二級(jí)需要完成4篇筆譯: 2篇英漢,約600字/篇;2篇漢英,約400字/篇。 【備注】以上字?jǐn)?shù)取約數(shù),不同年份字?jǐn)?shù)上下浮動(dòng)。因此坊間有二筆實(shí)務(wù)題量是三筆的二倍之說(shuō),相同時(shí)間,完成答題難度更大。 ③ 考試時(shí)間 二三筆都在同一天考。 上午綜合9:00-11:00,共2小時(shí); 下午實(shí)務(wù)13:30-16:30,共3小時(shí)。 因此,與三筆相比,二筆難在:詞匯量要求更高、文章難度更大、對(duì)翻譯策略要求更高、對(duì)語(yǔ)言規(guī)范/語(yǔ)法錯(cuò)誤控制更嚴(yán)格、對(duì)翻譯速度要求更高。所以catti二級(jí)和三級(jí)區(qū)別大家都了解清楚了吧!想CATTI考試的同學(xué)們,大家是不是也在關(guān)心不同等級(jí)的不同之處呢?比如catti二級(jí)和三級(jí)接受專業(yè)的培訓(xùn)也可以來(lái)這里學(xué)習(xí)哦! 特別提醒:如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。
2023-05-12 -
筆譯三級(jí)報(bào)名時(shí)間
直屬單位,不一定在省會(huì)城市。這個(gè)取決于報(bào)考省份設(shè)有幾個(gè)考點(diǎn),以福建省為例:假設(shè)福建省設(shè)廈門和福州兩個(gè)考點(diǎn),如果選省直,應(yīng)該是去省會(huì)考,即福州,如果是市直,就是去廈門。 6、請(qǐng)問(wèn),對(duì)于自學(xué)考生,有什么好的建議? 答:翻譯練習(xí)的目的是提高雙語(yǔ)水平,背誦的話直接找些美文背誦就好,沒(méi)必要背參考書。建議還是找個(gè)學(xué)習(xí)小組加入,至少也找個(gè)人結(jié)對(duì)子,自己學(xué)的話太難堅(jiān)持了。 7、請(qǐng)問(wèn)從事翻譯行業(yè)的職業(yè)規(guī)劃今后都有哪些路可以走,學(xué)的好到什么程度,不好是什么程度? 答:主要的方向有翻譯公司、體制內(nèi)翻譯崗、公司里in-house、自由職業(yè)翻譯等,還有以翻譯為兼職的眾多職業(yè)。學(xué)得好,或譯著傳世,或日入萬(wàn)金;學(xué)得不好,就是過(guò)幾年發(fā)現(xiàn)自己翻得還不如機(jī)器。 8、CATTI 考試可以攜帶詞典嗎?有什么可以推薦的? 答:一般推薦的是陸谷孫英漢大詞典和惠宇主編的新世紀(jì)漢英大詞典。 9、對(duì)于翻譯而言,自學(xué)還是老師教好呢? 答:翻譯是練筆譯三級(jí)出來(lái)的,口筆譯都需要大量的練習(xí)才行。筆譯有個(gè)好老師校對(duì)你的譯文很重要,口譯入門時(shí)最好也要有老師帶。
2020-10-11