亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 奧巴馬每周之聲演講:還政于民(雙語有聲)

                      由于最近最高法院的裁決規(guī)定,使得特殊利益集團(tuán),公司甚至可能包括外國僑民有權(quán)為影響選舉結(jié)果而投入不受限的大量資金。奧巴馬總統(tǒng)號召國會通過改革法案來限制這些權(quán)力并保衛(wèi)我們民主的完整性。通過這些改革,競選委員會將必須披露誰為其提供資金支持。競選委員會的領(lǐng)導(dǎo)者和資助方必須對他們的競選廣告負(fù)責(zé)。同時,改革也將限制外國公司和外國僑民在美國選舉中提供資金贊助。改革將確保政府為美國民眾服務(wù),而不是為特殊利益集團(tuán)服務(wù)。此為2010年5月1日奧巴馬每周電臺演講。

                    • 奧巴馬醫(yī)改演講:疾病不會破壞夢想(雙語有聲)

                      分析(instant analysis,前美國副總統(tǒng)斯皮羅-阿格紐所創(chuàng)的對電視廣播員對總統(tǒng)講話發(fā)表的評論的貶稱)??赡艽嬖趯θA盛頓贏家和輸家的評論,以及這一投票結(jié)果對民主黨和共和黨、對我本人和我所領(lǐng)導(dǎo)的政府的支持率意味著什么的預(yù)期。不過隨著時間流逝,關(guān)于這場辯論以及預(yù)言都消退之時、當(dāng)塵埃落定之后,能夠留下來的并不是有些人所擔(dān)憂的政府經(jīng)營的體系或者有利于保險業(yè)的現(xiàn)狀,而是包含兩黨想法的醫(yī)療體系,并且該體系能更好地為美國民眾服務(wù)。 If you have health insurance, this reform just gave you more control by reining

                    • 奧巴馬在2012紐約慈善晚宴上的講話(視頻)

                      奧巴馬

                    • 奧巴馬將在柏林勃蘭登堡門演講(有聲)

                      (文本為音頻大致內(nèi)容,可能與音頻并非完全一致,歡迎大家貢獻(xiàn)聽寫稿^^) This is AP News Minute.? ? The head of the [w]National Security Agency[/w], or NSA told a House [w]intelligence[/w] [w]panel[/w] on Tuesday that the government's [w]controversial[/w] [w]surveillance[/w] programs [w=thwart]thwarted[/w] more than 50 [w]terrorist[/w] [w=plot]plots[/w] since 9/11, including a plot to attack the New York [w]Stock Exchange[/w].? ? The [w]Taliban[/w] and the U.S. say they'll hold talks aimed at reaching a political solution to end nearly 12 years of war in [w]Afghanistan[/w]. The announcement occurred as the international [w]coalition[/w] formally [w=hand over]handed over[/w] control of the country's security to the [w]Afghan[/w] army and police.? ? With the [w]G8 Summit[/w] behind him, President Obama is spending 24 hours in Germany, nearly 50 years after President Kennedy’s famous [w]cold war[/w] address in [w]Berlin[/w]. Wednesday, Obama will give a speech at Berlin’s [w]iconic[/w] [w]Brandenburg[/w] Gate.? ? U.S. [w=stock]stocks[/w] moved higher Tuesday, helped by news of a [w]pick-up[/w] in [w]homebuilding[/w] and low [w]inflation[/w]. But investors have their eyes on the [w]Federal Reserve[/w], which could [w]commend[/w] Wednesday on how long it plans to keep [w]stimulus[/w] programs [w]in place[/w].? ? Tim McGuire, the Associated Press with AP News Minute. ? 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江網(wǎng)"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

                    • 英美口音對比:奧巴馬與卡梅倫在倫敦記者會上的講話(視頻)

                      2011年5月25日,奧巴馬與英國首相卡梅倫在倫敦記者會上的講話: PRIME MINISTER CAMERON: Thank you, and apologies for keeping you waiting. It's a pleasure to welcome President Obama here today. We've just been having a barbecue in the gardens of Number 10 Downing Street with some of our service -- armed-service personnel from

                    • 奧巴馬核峰會閉幕詞(音頻)

                      全所面臨的最具挑戰(zhàn)性的威脅之一。我們還一致認(rèn)為,防止恐怖主義分子和罪犯獲得核材料的最

                    • 梅姨和奧巴馬2017年新年致辭 附語言點(diǎn)解析

                      用了多次較隨意的“kid”和“folk”,既顯得平易近人,又暗示自己馬上會成為普通市民中的一員。 [en]4. We've made [w]extraordinary[/w] progress as a country these past eight years.[/en][cn]我們國家在過去八年已經(jīng)取得了巨大的進(jìn)步。[/cn]語言點(diǎn)解析: “extraordinary”表示“非比尋常的”,可以完美取代大家用濫了的“great”和“huge”,并且比后兩個詞有更強(qiáng)烈的感情色彩。 [en]5. It was the result of [w]tough[/w] choices we made, and the result of your hard work and [w]resilience[/w].[/en][cn]這是我們做出艱難抉擇的結(jié)果,是你們努力工作、不折不撓帶來的結(jié)果。[/cn]語言點(diǎn)解析: “tough choice”表示“艱難抉擇”,這里的“tough”和“difficult”意思相近,但前者側(cè)重指