-
緋聞女孩第二季第12集劇情預(yù)告:美妙的謊言
光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語(yǔ)也要扎實(shí)學(xué) ? Gossip Girl Episode 2.12: It's a [w]Wonderful[/w] Lie Airs: December 1, 2008 Chuck and Blair make a [w]bet[/w] to choose the perfect date for each other for the annual Snowflake Ball. Lexi has her [w]sight[/w]s set on Dan leaving Serena confused with her feelings. Nate and Vanessa are forced to be together leaving their emotions and friendship in danger of being [w]burnt[/w]. 看美劇學(xué)英文,點(diǎn)此查看美劇筆記>> 緋聞女孩第二季第12集:美妙的謊言 播出時(shí)間:2008年12月1日(美國(guó)時(shí)間;停播一周) 劇情簡(jiǎn)介:為了一年一次的Snowflake Ball,Blair和Chuck打賭能為對(duì)方找到完美的約會(huì)對(duì)象,Aaron的前女友Lexi對(duì)仍舊迷戀Serena的Dan迅速有了興趣。Nate、Jenny和Vanessa陷入了復(fù)雜的關(guān)系,他們的友情受到了考驗(yàn)。
-
緋聞女孩 第二季第八集劇情預(yù)告搶先看
Rufus art opening as friends, but then Serena meets an artist, Aaron Rose, and the evening gets a little uncomfortable. Blair attempts to [w]seduce[/w] Chuck, but he proves to be [w]tougher[/w] than she ever imagined. 緋聞女孩第二季第八集:前途堪憂的J 播出時(shí)間:2008年10月27日(美國(guó)時(shí)間) 劇情簡(jiǎn)介:Jenny與模特Agnes成為朋友。Serena和Dan同意作為朋友一起參加Rufus畫(huà)廊的藝術(shù)開(kāi)幕式。Serena遇到畫(huà)家Aaron Rose,兩人迅速擦出火花。Blair企圖引誘Chuck,但結(jié)果發(fā)現(xiàn)這比她想象的要艱難的多。
-
《緋聞女孩》第二季第20集原創(chuàng)學(xué)習(xí)筆記
像是真人秀(reality show), 于是Chuck接著他的話說(shuō)如果是那樣,我就選淘汰你。 6. Dan was denied financial aid at Yale. Funds are limited, and these days, there are a lot of other students that need it more than we do.? be denied something: 申請(qǐng)被拒絕了 7. Serena: Thanks for meeting me. Poppy: After I saw you this morning, I felt kind of terrible. Serena: I'm in a [w]rut[/w], aren't I? Poppy: Yeah. Well, a girl like you should be on the arm of a designer at the costume ball one day and yachting around the Maldives the next, not making up and breaking up with the same high school boy and [w=feud with]feuding with[/w] your [w]frenemy[/w].? in a rut: in a type of boring habitual behavior, 一成不變。rut是車(chē)轍,就是輪胎滾過(guò)的痕跡。這個(gè)詞組來(lái)源于馬車(chē)的輪子在泥路上留下車(chē)轍,后來(lái)的車(chē)子行駛就容易多了,只要沿著這條車(chē)轍繼續(xù)前進(jìn)就可以了,由此必須那些一成不變的習(xí)慣或者行為。 feud with: 長(zhǎng)期斗爭(zhēng) frenemy: 亦敵亦友,是friend和enemy的合成詞。Someone who is both friend and enemy, a relationship that is both mutually beneficial or dependent while being competitive, fraught with risk and mistrust. 【推薦】《緋聞女孩》第二季學(xué)習(xí)筆記大匯總 8. Chuck: I have to say I was a little surprised when you called. Vanessa: That he dumped me, I can accept, but then he had the nerve to say that there was nothing between him and Blair. Chuck: The "just friends" speech? I got it, too. They're making fools of us. have the nerve to: 居然有膽子…… They’re making fools of us: 他們把我們當(dāng)傻瓜耍 9. Jenny: Uh, do you know if Vanessa's coming? Dan: Yeah, she and Nate broke up last night. It seems like she's taking it pretty hard, but, uh, she wants to come to the party, said she'd call.? take it pretty hard: 她不好過(guò),你不大能
-
《權(quán)力的游戲》第二季強(qiáng)勢(shì)首播 S02E01收視率破紀(jì)錄!
第二季
2012-04-05 -
緋聞女孩 第二季第七集劇情預(yù)告搶先看
看美劇學(xué)英語(yǔ),及更多美劇相關(guān)消息>> Gossip Girl Episode 2.07: Chuck In Real Life Airs: October 20, 2008 Vanessa tries to [w]blackmail[/w] Blair into being a nicer person, with the pictures of Catherine and Marcus. Blair then seeks [w]revenge[/w] by convincing Chuck to try to seduce Vanessa. Lily and Bart throw an [w]extravagant[/w] housewarming party and expect their children to make them proud, but Serena do not want to follow the rules. Meanwhile, Dan and Jenny discover a big secret that Nate has been keeping from his friends. 緋聞女孩第二季第七集:回到現(xiàn)實(shí)的Chuck 播出時(shí)間:2008年10月20日(美國(guó)時(shí)間) 劇情簡(jiǎn)介:Vanessa勒索Blair,于是Blair為了報(bào)復(fù)就派出了Chuck去勾引Vanessa。Bart和Lily舉辦了盛大的暖屋派隊(duì),希望孩子們都表現(xiàn)的好一些,但是Serena卻不打算扮乖。Dan和Jenny發(fā)現(xiàn)了Nate的一個(gè)秘密。
-
《緋聞女孩》第二季第24集原創(chuàng)學(xué)習(xí)筆記
看她的下場(chǎng)是怎么樣的 from where I’m sitting: 從我的角度來(lái)說(shuō),就我看來(lái)…… meddle with: 攪和 7. Owen: Personally, I don't see it. Lily: See what? Owen: The family [w]resemblance[/w]. The family resemblance: 你們兩個(gè)長(zhǎng)的像的地方 8. Lily: It just--Your life isn't exactly how you described. You told mom that you were making it out in L.A. Carol: I am making it. This is what making it looks like...before you've totally made it.? make out: 出人頭地,有
-
別對(duì)我說(shuō)謊第二季第18集劇情預(yù)告 自身難保
別對(duì)我說(shuō)謊(又譯:千謊百計(jì)) 第二季第第二季18集:自身難保 播出時(shí)間:美國(guó)時(shí)間2010年8月2日 劇情簡(jiǎn)介:一個(gè)街頭混混被人謀殺,而Lightman卻被人誣陷變成了首要嫌疑犯。于是這位大叔秉著自身一貫風(fēng)格堅(jiān)決越獄逃之夭夭,一邊躲避警察一邊試圖調(diào)查真相,找出幕后真兇... Lie to me Season?2 Episode?18 Headlock Airs:?August 2, 2010 A street fighter is murdered and Lightman is the prime suspect. The clock ticks as the Lightman Group must find the real killer before Lightman ends up behind bars.?That incident puts Lightman on the case, as he tries to track down the murderer.
2010-07-28美劇 Lie to me Lie to me第二季第18集 美劇預(yù)告片 頻道精選 別對(duì)我說(shuō)謊 千謊百計(jì)
-
緋聞女孩第二季第十集《虛榮的篝火》學(xué)習(xí)筆記
good deal. 11. And that way, your mother and I will be out of your hair for the party. out of your hair: stop annoying or bothering you. 光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語(yǔ)也要扎實(shí)學(xué) 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全) 12. Serena: I think you were right. The whole [w]muse[/w] thing kinda [w]backfired[/w]. Blair: Well, I would say I told you
-
緋聞女孩第二季第12集"美妙的謊言"學(xué)習(xí)筆記
escort: 陪伴女性參加舞會(huì),但是有時(shí)候escort做名詞的時(shí)候還有另外一個(gè)用法,就是表示[w]prostitute[/w](賣(mài)淫)的含義。 You got yourself a deal: 好吧,成交了。注意它跟It’s a deal(成交)的差別在于,用you做主語(yǔ),更能體現(xiàn)說(shuō)話者那種無(wú)可奈何,處于下風(fēng)的口氣,有點(diǎn)“你贏了”的感覺(jué)。 光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語(yǔ)也要扎實(shí)學(xué) 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全) 10. Blair: So they're going to the dance? Serena: Yeah, and then I found out she tends
-
緋聞女孩第二季第11集“神奇一家”學(xué)習(xí)筆記
Thanksgiving last year when you two were together, so... Serena: Yeah. Well, I guess he's just not as over me as I thought he was. He's no over me: 他還沒(méi)有忘記我,注意這種分手后的釋?xiě)?,忘記,不用forget,用over. 光看美劇學(xué)英文是不夠滴!^o^口語(yǔ)也要扎實(shí)學(xué) 《緋聞女孩》第一季學(xué)習(xí)筆記(全) 10. Blair: Don't you [w]dare[/w] answer that blackberry, Dorota. Dorota
