亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 如何提高bec中級(jí)聽(tīng)力

                      中級(jí)聽(tīng)力考試中,非常注重細(xì)節(jié)。因此,在聽(tīng)音時(shí)要注意每一個(gè)詞匯的發(fā)音以及短語(yǔ)的搭配。可以通過(guò)反復(fù)聽(tīng)段落中的內(nèi)容后,打開(kāi)文字材料,一邊聽(tīng)錄音一邊看,并在段落中相應(yīng)考點(diǎn)和問(wèn)題答案,仔細(xì)分析自己為什么被某些干擾項(xiàng)誤導(dǎo)。 Step 4:跟著磁帶大聲朗讀,以提高自己的語(yǔ)速。如果自己的語(yǔ)速能基本跟上聽(tīng)力材料的語(yǔ)速,再做同類(lèi)型題目,困難就不大了。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 。 聽(tīng)力是比較困難的題型,聽(tīng)不懂得分低,導(dǎo)致無(wú)法通過(guò)考試,為了幫助考生快速提高聽(tīng)力,以上為大家介紹了如何提高bec中級(jí)聽(tīng)力,希望對(duì)大家有幫助,想要了解更多相關(guān)信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)。

                    • 2014年3月中級(jí)口譯聽(tīng)力真題 Spot Dictation 含解析

                      2013年秋季上海中高級(jí)口譯考試于今日9月15日開(kāi)考,滬江英語(yǔ)在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年9月中級(jí)口譯聽(tīng)力真題 Spot Dictation 部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Spot dictation Good afternoon, folks! Today's topic is try jogging for fitness. When we run for fitness, exercise and pleasure, it is commonly called jogging. Jogging has become very popular in recent years. The popularity of jogging today stems from several factors. First, jogging is one of the most efficient forms of exercise. As a rule, a person jogging burns up more calories per minute than in most other sports. Running, like biking, swimming, and brisk walking, is an aerobic exercise. Such an exercise uses a great deal of oxygen. In addition, it increases the heart rate. Aerobic exercise strengthens the heart muscle so that it pumps more efficiently. This kind of exercise is also one of the best ways to improve our general health and capacity of our lungs. Jogging is also popular because almost every oneof us can take part. Jogging is an activity that doesn't require any unusual skills or special coordination. Jogging is relaxing and fun. Finally, it can be done alone, with another person or in a group. For anyone who runs more than 20 miles a week, it is important to have good running shoes. Tennis shoes or sneakers won't do. Running produces stress that is three times greater than the stress of walking. With this added stress to our feet and legs, we need good shoes. The shoes should be replaced when they are worn out or worn unevenly. Cold weather poses a few problems for us joggers. The main hazard in winter-running is slipping on ice or snow. There is no danger of freezing our lungs, because our body warms the air before it reaches our lungs. In winter, we should be sure to cover the head and keep our feet as dry and warm as possible. It's best to wear layers of clothing. In summer, we must be careful not to dry out. So it is important for us to drink plenty of water on hot, humid days. The best summer wear is loose-fitting and light-colored. 【解析】 本文屬于一個(gè)小演講類(lèi)文章,主要圍繞慢跑健身try jogging for fitness的話題展開(kāi),后面進(jìn)一步詳細(xì)分析了慢跑流行的三個(gè)原因,最后演講者也對(duì)選擇合適的跑鞋和分季節(jié)穿衣進(jìn)行慢跑給出了相關(guān)建議??v觀全文,難度不大,文章選材(jogging)也很貼近生活,每個(gè)人都會(huì)經(jīng)歷的話題,考生理解起來(lái)相級(jí)口譯對(duì)較容易。文章的邏輯結(jié)構(gòu)也很清晰,總說(shuō)一個(gè)現(xiàn)象,然后具體分析原因。通篇基本沒(méi)有生難詞,抓住核心詞jogging是理解本文的關(guān)鍵所在。

                    • 【滬江網(wǎng)?!?012年9月中級(jí)口譯聽(tīng)力Sentence Translation 答案+評(píng)析

                      能與一個(gè)人的工作相關(guān)或者純粹的是出于興趣娛樂(lè)而上課。[/cn] 【解析】 本句話難度不大,如果考生一時(shí)沒(méi)有反映出vocational和recreational的意思,也不必慌張,因?yàn)橹缶褪菍?duì)這兩個(gè)單詞的解釋?zhuān)绻浵聛?lái),完全可以倒推出這兩個(gè)單詞的意思。 關(guān)鍵詞: vocational:adj. 職業(yè)的,行業(yè)的 recreational:adj. 娛樂(lè)的,消遣的 [en]2. To overcome their fear of unknown attackers on the cities’ streets, many Americans now take instruction in Sun Swordof Oriental Self Defense such as karate and martial arts, commonly known as Gongfu or Wushu.[/en][cn]參考譯文:為了克服對(duì)城市街道上陌生的攻擊者的恐懼,很多美國(guó)人采取《太陽(yáng)之劍》中的東方自衛(wèi)術(shù),諸如空手道和技擊,它們通常又被成為功夫或者武術(shù)。[/cn] 【解析】 本句話稍有難度,sword, karate等詞需要考生平時(shí)的積累,但是通過(guò)attackers,Gongfu,Wushu這樣的詞語(yǔ),考生應(yīng)該能判斷出句子的大意。 instruction:n. 指令,教導(dǎo) sword:n. 劍 karate:n. 空手道 martial arts:武術(shù),技擊 [en]3. Drinking tea has been a long tradition of a typical British family. Recent studies suggest that tea can cut the risk of cancer and heart disease and retard the aging process.[/en][cn]參考譯文:喝茶一直以來(lái)都是典型英國(guó)家庭的傳統(tǒng)。近期的研究顯示,茶能夠降低罹患癌癥和心臟病的風(fēng)險(xiǎn),還能延緩衰老。[/cn] 【解析】 本句帶有科普性質(zhì),但是內(nèi)容并不陌生,也沒(méi)有太多的難詞、生詞,唯一的難點(diǎn)可能是retard,解釋為“減慢,延遲”。 關(guān)鍵詞: retard:v. 延遲,減慢 aging process:衰老 [en]4. I’ve been looking into the question of having the goods sent by air. It’s quick. The goods are less liable to damage than by sea and there’s less risk of hold-ups.[/en][cn]參考譯文:我一直在研究空運(yùn)貨物的問(wèn)題。它很快,而且相比海運(yùn),空運(yùn)的貨物不宜損壞,延誤的風(fēng)險(xiǎn)也較小。[/cn] 【解析】 本句稍有難度,諸如be liable to...和hold-up可能對(duì)不少考生有點(diǎn)陌生。 關(guān)鍵詞: be less liable to:不易…… hold-up:n. 停頓,耽誤 [en]5. If you lost two percent of your body weight in water, your brain power and performance level may start to weaken. Another four to seven percent may leave youfeeling dizzy.[/en][cn]參考譯文:如果你身體中的水份減少2%,你的頭腦開(kāi)始遲鈍,表現(xiàn)力開(kāi)始下降。如果再減少4-7%,你會(huì)感到眩暈。[/cn] 【解析】 這譯句話難度適中,但是考生要注意聽(tīng)的同時(shí),快速反應(yīng)所提及的數(shù)字,好在這句話中的數(shù)字比較簡(jiǎn)單。另外諸如dizzy這樣的詞也需要平時(shí)的積累。 關(guān)鍵詞: weaken:v. 減少,衰弱 dizzy:adj. 眩暈的

                    • 【滬江網(wǎng)校】2012年9月中級(jí)口譯聽(tīng)力Passage Translation 答案+評(píng)析

                      Passage 1: 【原文】 While the rest of the world played soccer or the British football, Americans played basketball and baseball. But now soccer is rapidly becoming a major sport in the United States for reasons as simple as the game itself. School officials like it and kids like it. For the school authorities, it’s much cheaper to set up a soccer team. And for the kids, they don’t need to be big or tall to play soccer. All they need is the desire to run. 【參考譯文】 當(dāng)世界其他地方都在踢足球或英式足球的時(shí)候,美國(guó)人在打籃球和棒球。但是現(xiàn)在,足球已經(jīng)快速成為美國(guó)一個(gè)主要的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目,其中的緣由和這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)本身一樣簡(jiǎn)單。校領(lǐng)導(dǎo)喜歡足球,孩子們也喜歡足球。對(duì)于校方來(lái)說(shuō),成立一個(gè)足球隊(duì)成本更少。而對(duì)孩子們來(lái)說(shuō),踢足球并不要求他們長(zhǎng)得高高壯壯。他們所需要的就是對(duì)奔跑的渴望。 【評(píng)析】 這篇文章還是很容易的。話題是我們非常熟悉的體育。平時(shí)注意體育話題相關(guān)詞匯積累。 翻譯的時(shí)候,注意表達(dá)。本篇語(yǔ)氣篇口語(yǔ)化。因此翻譯一篇文章弄清楚文章的風(fēng)格也很重要,這樣表達(dá)時(shí),就知道到底是正式語(yǔ)氣表達(dá)還是非正式語(yǔ)氣表達(dá)。有時(shí)也有必要了解文章的體材:議論性、說(shuō)明性還是描述性,從整體把握譯文的風(fēng)格。 1.“as simple as …itself”一般譯為“正如…本身一樣簡(jiǎn)單或純粹” 2.“big or tall”。在這里我們形象地譯為“高高壯壯”或“高高大大” Passage 2: 【原文】 What really makes me mad is the attitude towards morals. Some people are really shocked because actors are allowed to walk about the stage with little clothes on these days. But these same people are not shocked by advertisements which persuade the public to buy things which can do real harm to people, like cigarettes and alcohol for example. I think a lot of advertisements are much more immoral than so-called pornographic or dirty plays and books because they lie or at least disguise the truth. 【參考譯文】 真正讓我發(fā)狂的是人們對(duì)道德的態(tài)度。演員可以著裝暴露,在臺(tái)上走來(lái)走去,這讓一些人感到驚訝,然而同樣是這批人,卻不會(huì)因?yàn)閺V告勸說(shuō)公眾購(gòu)買(mǎi)如煙酒等對(duì)他們有害的產(chǎn)品而震驚。我認(rèn)為比起那些所謂的色情或黃色節(jié)目和書(shū)刊,很多廣告更不道德,因?yàn)樗鼈冊(cè)谡f(shuō)謊,至少在掩蓋真相。 【評(píng)析】 本段話共由4句話組成,后三個(gè)句子都略微偏長(zhǎng),但是并不復(fù)雜,所以難度一般。較難把握的幾個(gè)詞組如下: 1. little clothes連用。little如果作為“少”修飾的是不可數(shù)名詞,很明顯這里不合適,可以考慮little表示“短的”意思,意譯為“著裝暴露”。 2. pornographic對(duì)學(xué)生詞匯量要求較高。這個(gè)單詞表示“色情的、黃色的”。同時(shí),dirty這里不能直譯為“臟的”,而應(yīng)該采用它的引申義“下流的、色情的”。 3. disguise較難,表示“掩飾、掩蓋”,disguise the truth也就可以翻譯為“掩蓋真相”。

                    • 口譯之聽(tīng)力筆記簡(jiǎn)寫(xiě)符號(hào)匯總(三)

                      數(shù)學(xué)符號(hào) +   表示“多”: many, lots of, a great deal of, a good many of, etc. ++(+2)   表示“多”的比較級(jí):more +   表示“多”的最高級(jí):most -   表示“少”: little, few, lack ,in short of/ be in shortage of etc. ×   表示“錯(cuò)誤”、“失誤”和“壞”的概念:wrong/incorrect,something bad,notorious,negative, etc. >   表示“多于”概念:bigger/larger/greater/more than/better than, etc. 表示“高” 概念:superior to,surpass, etc. <   表示“少于”概念:less/smaller,etc. 表示“低”概念:inferior to,etc. =   表示“同等”概念:means,that is to say, in other words,the same as,be equal to, etc. 表示“對(duì)手”概念:a match, rival, competitor, counterpart, etc. ( )   表示“在......之間”:among, within, etc. ≠   表示“不同”概念:be different from, etc. 表示“無(wú)敵”概念:matchless, peerless, etc. ~   表示“大約”概念:about/around,or so, approximately, etc. /    表示“否定”,“消除”等概念:cross out, eliminate, etc. 標(biāo)點(diǎn)等 :   表示各種各樣“說(shuō)”的動(dòng)詞:say, speak, talk, marks, announce, declare, etc. ?   表示“問(wèn)題”:question,issue,例如:臺(tái)灣問(wèn)題:tw? . (dot)   這個(gè)“.”點(diǎn)的位置不同表示的概念也不一樣 “.d”表示yesterday, “.y”表示last year, “.2m”表示two month ago。Wk表示week “y” 表示this year, “y2.” two year later “next week”, 可以表示為“wk.” ∧   表示轉(zhuǎn)折but yet however √   表示“好的”狀態(tài),right/good,famous/well-known,etc. 表示“同意”狀態(tài),stand up for,support, agree with sb, certain/ affirmative, etc. ☆   表示“重要的”狀態(tài):important,exemplary(模范的) best,outstanding,brilliant,etc. n   表示“交流”狀態(tài):exchange,mutual, etc. &   表示“和”,“與”:and,together with,along with, accompany,along with,further more,etc. ∥   表示“結(jié)束”:end,stop,halt,bring sth to a standstill/stop, etc. 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。

                    • 2014年3月中級(jí)口譯聽(tīng)力真題Talks and Conversations含解析

                      2014年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月16日開(kāi)考,滬江英語(yǔ)在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月中級(jí)口譯聽(tīng)力真題Talks and Conversations 部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Talks and Conversations 1 Questions 11 to 14 are based on the following conversation. W: Jack, where is the memorandum? M: Which memorandum? W: The one from the executive vice president's

                    • 【滬江網(wǎng)校】2012年3月中級(jí)口譯聽(tīng)力Talks and Conversations 原文+評(píng)析

                      主人公先是談到自己剛來(lái)西班牙時(shí)的恐懼狀況,然后談了自己因喜歡西班牙的食物,從而擺脫了不

                    • 【滬江網(wǎng)校】2012年3月中級(jí)口譯聽(tīng)力Sentence Translation 答案+評(píng)析

                      能夠理解這位委托人,也就能夠更好地完成工作。 4. Researchers suggest that playing video games has similar effects to observing violent television content. Children imitate the aggressive actions from a video game just as they imitate violent television content. 譯文:有研究表明,玩電子游戲產(chǎn)生的負(fù)面影響和觀看暴力電視節(jié)目產(chǎn)生的影響有些類(lèi)似。小孩子會(huì)像模仿電視節(jié)目中的暴力行為一樣模仿電子游戲中的過(guò)激行為。 5. Every day, Americans use 450 billion gallons of water, such amount would cover New York City to a depth of 96 feet. We must remember that water is not inexhaustible on earth. 譯文:美國(guó)人每天要使用4500億加侖的水。這個(gè)用水量可以把紐約市淹沒(méi)至譯高達(dá)96英尺的水位。我們必須謹(jǐn)記,地球的水資源不是取之不盡用之不竭的。 解析:這一部分總體難度適中,所涉內(nèi)容基本與日常生活相關(guān),幾乎沒(méi)有出現(xiàn)生僻的詞匯。句型都比較簡(jiǎn)單,對(duì)理解題意不會(huì)造成影響。第四題的句式較其他幾句稍復(fù)雜,需要理順句中進(jìn)行對(duì)比的兩部分的關(guān)系,才能很好地理解題意并翻譯出來(lái)。

                    • 2014年3月中級(jí)口譯聽(tīng)力真題完整版(含音頻)

                      級(jí)口譯