-
聽力素材:奧巴馬視察阿拉巴馬州(視頻)
到了137起龍卷風(fēng)警報(bào)。 暴風(fēng)過后,家具、電子設(shè)備、孩子的玩具四處散落,受災(zāi)最嚴(yán)重的塔斯卡路撒市,超過8萬(wàn)3千人無(wú)家可歸,被臨時(shí)安置在阿拉巴馬大學(xué)內(nèi)。城市的警察局和其他緊急服務(wù)設(shè)施受災(zāi)嚴(yán)重。 城市電視塔的新聞攝像機(jī)拍攝下了一組龍卷風(fēng)暴肆虐的畫面,周三下午整個(gè)城市被包裹在龍卷風(fēng)暴中。黃昏時(shí),整個(gè)城市處于一片黑暗中,道路阻塞,路標(biāo)倒塌在建筑物前,各處設(shè)施無(wú)法辨識(shí),警報(bào)聲時(shí)起時(shí)落。碎片四處散落在城市的各個(gè)角落。學(xué)生們用手電筒在廢墟內(nèi)尋找可繼續(xù)使用的物品。部分居民使用貨車前燈在坍塌的房屋廢墟中尋找僅剩的值錢物品。 龍卷風(fēng)暴從德克薩斯肆虐到紐約州,數(shù)多條街道被洪水淹沒,地面交通中斷。阿拉巴馬、密西西比、佐治亞的政府官員分別發(fā)布了緊急令。奧巴馬總統(tǒng)已經(jīng)批準(zhǔn)阿拉巴馬使用聯(lián)邦緊急救助系統(tǒng),包括搜尋和營(yíng)救設(shè)備的使用。約有1400個(gè)國(guó)家防衛(wèi)士兵被派往受災(zāi)各州參與營(yíng)救。奧巴馬在聲明中稱:“我們?yōu)槭転?zāi)地區(qū)的居民感到難過,我們會(huì)盡一切努力與他們一起在廢墟中重建生活?!?美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬在周四下午舉行的記者會(huì)上說:美國(guó)南部的龍卷風(fēng)災(zāi)害造成人員死亡使他“心碎”。他說他將于周五前往阿拉巴馬州查看遭到暴風(fēng)雨破壞的區(qū)域,并會(huì)見了州長(zhǎng)和受害家庭。 奧巴馬星期三晚上宣布他已經(jīng)批準(zhǔn)阿拉巴馬州長(zhǎng)本特利(Robert Bentley)對(duì)聯(lián)邦緊急援助的請(qǐng)求,包括支持該州搜救工作。 奧巴馬在聲明中說,“也許我們?cè)趲滋熘畠?nèi)都不知道受破壞的程度,我們將繼續(xù)觀察全國(guó)的暴風(fēng)雨,準(zhǔn)備繼續(xù)幫助阿拉巴馬州人民和受到暴風(fēng)雨影響的所有公民。”
2011-05-03 -
奧巴馬的英文怎么說
奧巴馬的英文: Obama(全名:Barack Hussein Obama, 美國(guó)總統(tǒng))參考例句: Now she is likely to pulverise Mr Obama over his lack of policies. 現(xiàn)奧巴馬的英文: Obama(全名:Barack Hussein Obama, 美國(guó)總統(tǒng))參考例句: Now she is likely to pulverise Mr Obama over his lack of policies. 現(xiàn)在她則可能要通過奧巴馬先生政策上的匱乏來摧毀他。 Wu created a one -shouldered, draped white chiffon ball gown for Mrs. Obama. 吳為奧巴馬夫人設(shè)計(jì)的這套禮服露出一個(gè)肩膀,白色的雪紡長(zhǎng)裙披下來。 The attempt to elevate Obama to the presidency. 企圖把奧巴馬抬上總統(tǒng)寶座。 President Barak Obama is a Democrat. 總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬是一位民主黨人。 And this gets to the core Obama foreign-policy perplexity. 這便是奧巴馬外交政策使人感到困惑的根本原因。 “A More Perfect Union” Barak Obama National Constitution Center in Philadelphia March 18, 2008 “更完善的聯(lián)邦” 巴拉克·奧巴馬 費(fèi)城國(guó)家憲法中心 What do you think of President Obama's staff? 你認(rèn)為奧巴馬總統(tǒng)的工作班子怎么樣? The challenges facing Mr Obama are momentous; so is his potential. 奧巴馬面臨著很多重要的挑戰(zhàn),但是他有潛力。 Obama seems to work overtime trying to do just that. 奧巴馬似乎為了這個(gè)目標(biāo)在超時(shí)加碼的工作著。 They want Obama to back the bill now as president. 他們希望奧巴馬以總統(tǒng)身分支持這項(xiàng)法案。 obama是什么意思: n. 奧巴馬(姓) The attempt to elevate Obama to the presidency. 企圖把奧巴馬抬上總統(tǒng)寶座。 President Barak Obama is a Democrat. 總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬是一位民主黨人。 And this gets to the core Obama foreign-policy perplexity. 這便是奧巴馬外交政策使人感到困惑的根本原因。 hussein是什么意思: pn. 海珊 Is the war to disarm and dislodge Saddam Hussein justified under international law? 根據(jù)國(guó)際法,解除和驅(qū)逐薩達(dá)姆武裝的戰(zhàn)爭(zhēng)是正當(dāng)?shù)膯?While Saddam Hussein had an atrocious human rights record, his worst atrocities were committed long before the intervention. 雖然胡森有著極惡劣的人權(quán)記錄,但是他最殘暴的行為早在武裝干涉前就犯下了。 People were about evenly split on the question of whether removing Saddam Hussein is worth the potential loss of life and other costs 而人們對(duì)于推翻薩達(dá)姆·侯賽因統(tǒng)治可能要付出的生命和其他財(cái)產(chǎn)損失是否值得的問題上贊成的與反對(duì)的人數(shù)大致相同。 到滬江小D查看奧巴馬的英文翻譯>>
2012-06-19 -
奧巴馬被民眾比作希特勒(視頻)
"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。 奧巴馬被民眾比作希特勒 雖然奧巴馬力主的醫(yī)改法案已經(jīng)獲得通過,但反對(duì)他的聲音并未消失。最新調(diào)查顯示,近四分之一的共和黨人認(rèn)為奧巴馬“反基督教”,更有不少民眾對(duì)奧巴馬惡語(yǔ)相向,將他和希特勒相提并論。 《華盛頓時(shí)報(bào)》25日?qǐng)?bào)道稱,美國(guó)哈里斯民意測(cè)驗(yàn)機(jī)構(gòu)(Harris Poll)24日公布的最新調(diào)查結(jié)果顯示,40%的美國(guó)人認(rèn)為總統(tǒng)奧巴馬是個(gè)社會(huì)主義者;33%認(rèn)為他是穆斯林;25%的人認(rèn)為他肯定不是出生在美國(guó),根本不具備當(dāng)總統(tǒng)的資格,是“美國(guó)憲法所談及的內(nèi)部敵人
-
奧巴馬20年前首次現(xiàn)身電視視頻曝光
一個(gè)重要的法律先例。[/cn] [en]I'm Barack Obama, remembering Charles Hamilton Houston and celebrating a great moment in our history.[/en][cn]我是巴拉克·奧巴馬,請(qǐng)記住查爾斯·漢密爾頓·休斯敦,并為這個(gè)重要的歷史時(shí)刻歡呼吧。[/cn]
-
奧巴馬當(dāng)選英語(yǔ)演講視頻
2007年2月10日以側(cè)重完結(jié)伊拉克戰(zhàn)爭(zhēng)及實(shí)施全民醫(yī)療保險(xiǎn)制為競(jìng)選綱領(lǐng),正式宣布參加2008年美國(guó)總統(tǒng)選舉,并于同年11月4日正式當(dāng)選。2012年11月6日,奧巴馬在美國(guó)總統(tǒng)選舉中擊敗共和黨候選人羅姆尼,成功連任。
2012-03-26 -
來自?shī)W巴馬總統(tǒng)家庭的圣誕祝福
概述:奧巴馬總統(tǒng)一家送出圣誕祝福,教皇卻譴責(zé)圣誕節(jié)逐漸變味。 Hints: Barack Obama Michelle Malia Sasha Bo Jesus Christ Pope Benedict St. Peter's Basilica Bethlehem Manger Square Palestinian West Bank P.S. 祝愿的話首字母大寫。 翻譯:cherryxyr 校對(duì):trans0829 組長(zhǎng):藍(lán)色三葉草 答疑:betty0925 President Barack Obama and his family sent warm Christmas and New
-
讀奧巴馬名字時(shí)比中指 俄羅斯女主播被炒了
出了一個(gè)非常不合適的手勢(shì),這是一種冒犯無(wú)禮的行為?!盵/cn] [en]The channel, which is broadcast to 120 million people, claimed the gesture was intended for her colleagues in the studio rather than for President Obama. [/en][cn]該頻道的收看群眾達(dá)1.2億人。電視臺(tái)表示馬諾娃的手勢(shì)是針對(duì)直播間里的某位工作人員,而不是美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬。[/cn] [en]"It had no [w]subtext[/w] and was not linked with the news that Limanova was reading at that moment," it said. [/en][cn]聲明中奧巴馬提到:“這個(gè)手勢(shì)沒有任何潛在意義,也與當(dāng)時(shí)正在播報(bào)的新聞沒有任何關(guān)系?!盵/cn] [en]Nonetheless, it said it had been left with no choice but to fire her. [/en][cn]不過由于造成惡劣影響,所以電視臺(tái)還是只能做出解雇的處分。[/cn] [en]"A decision has been taken that T Limanova cannot and will not continue to work on the REN TV channel as a presenter," it said. [/en][cn]“電視臺(tái)已經(jīng)做出決定,馬諾娃將不會(huì)再擔(dān)任REN TV頻道的主持人?!盵/cn] [en]Sources close to the channel had previously tried to defuse the row by claiming that the newsreader had believed she was off camera at the time and merely providing a [w]voice-over[/w] for a report. She had raised her middle finger as a jokey retort to studio technicians who had been trying to put her off her [w]stride[/w], they said. [/en][cn]此前有可靠消息稱,電視臺(tái)試圖希望能夠平息風(fēng)波,解釋該主播以為鏡頭已經(jīng)切換只有報(bào)道旁白而已,而她豎中指的手勢(shì)也只是玩笑似地反擊直播室里試圖干擾她的工作人員。[/cn]
-
2016奧巴馬白宮記者晚宴演講:33分鐘段子機(jī)
奧巴馬公舉覺得科比退役時(shí)大喊"Mamba out"然后丟麥的動(dòng)作,簡(jiǎn)直帥的不要不要的,這就開始有樣學(xué)樣了。好吧,你贏了,小公舉。 綜上所述,巴馬完全可以卸任后傲嬌無(wú)限地開始在單口相聲界里呼風(fēng)喚雨。 And I just sit here quietly without saying a word. (But deep in my heart, there is an alpacas stampede! ) 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文中英非完全對(duì)照翻譯版本,不喜勿噴,本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2016-05-04 -
奧巴馬最后的感恩節(jié)講話 還是棒呆的聽力素材
重要?!痆/cn] [en]He also hinted at racial tensions in recent weeks.[/en][cn]他也提到了大選后多地出現(xiàn)的緊張氣氛。[/cn] [en]'Never doubt, that is what makes us American - not where we come from, what we look like, or what faith we practice, but the ideals to which we pledge our [w]allegiance[/w],' said President Obama. [/en][cn]奧巴馬表示:‘毫無(wú)疑問,這奧巴馬感恩節(jié)講話雙語(yǔ): [en]President Obama called for unity in his annual Thanksgiving message on Thursday, the last he will deliver as commander in chief.[/en][cn]總統(tǒng)奧巴馬也是讓我們成為美國(guó)人的原因——并非取決于我們從哪里來,我們的容貌,或者是我們的信仰,而是我們保持忠誠(chéng)的理想’。[/cn] 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2016-11-28