亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    • 外媒看中國 論如何與中國人相處

                      朋友拉近陌生人距離的這種方式在中國其實是很常見的。[/cn] [en]That said, following are some other ways in which things are done in China that might be surprising to the [w]uninitiated[/w] American business traveler:[/en][cn]下面是其他一些讓外國人感到奇怪的、但中國人卻覺得很平常的事:[/cn] [en]?When standing up while conducting a one-on-one conversation, don't back away simply because your Chinese counterpart seems a little too close for your comfort.[/en][cn]站著進行面對面談話時,不要因為對方(中國人)和你靠太近就往后退,這是不禮貌的。[/cn] [en]?If you are lining up to wait for, say, a train or a bus, don't be surprised if you are [w=shove]shoved[/w] or pushed -- and don't get into a [w]confrontation[/w] because of this.[/en] [cn]在火車站或汽車站排隊的時候,如果被人推到或擠到也不要大驚小怪,更不要因為這個和別人吵起來。[/cn] [en]?If you want to point to something, use an open hand instead of using your index finger.[/en] [cn]如果你要指東西,要伸開整個手去指,而不要用食指。[/cn] [en]?Be on time (or a little early) for a meeting. In China, [w]punctuality[/w] is a must.[/en] [cn]開會或會面時要準時或是早到,在中國守時是必須的。[/cn] [en]?Finally, keep your hands to yourself, even if you are just trying to make a simple gesture to accompany what you have to say. In China, use your words instead of acting them out or you might be considered overly [w]dramatic[/w].[/en] [cn]最后,即使你只是想在說話時做個簡單的手勢,也請不要這樣做。在中國,盡量用語言而不是手勢來表達自己,否則會被人覺得過于夸張。[/cn]

                    • 整容級別化妝術!這位中國妹紙又震驚了外媒

                      成了雕塑般的化妝術,讓人完全無法辨認。她甚至給自己化了一個假鼻子。[/cn] [en]The video was captioned "how to get away with murder" and it begins by showing Qi lightening her skin with a white cream, before applying foundation and stamping on thick, dark brows.[/en][cn]這則視頻的標題是“如何成功逃脫謀殺案”,片頭齊華華正在涂抹白色粉底,此前她剛涂好妝前乳、化了濃重的眉毛。[/cn] [en]After this, the talented lady applies eyeshadow and false lashes before putting a light powder on her inner eye to make them it look larger.[/en][cn]然后齊華華涂好眼影、畫內眼線、放假睫毛,讓眼睛看起來大一些。[/cn] [en]She then contours her face, slims her jaw by taping down her chin and smears red paint onto her lips and cheeks.[/en][cn]接下來是修容,用粉輕掃下巴修飾下顎,然后再唇上和臉頰模好胭脂。[/cn] [en]To complete the look, she adds prosthetic make-up to her nose and covers her chest and arms with more of the white cream as a light skin tone is considered very desirable by some people in China.[/en][cn]為了讓妝容更完整,齊華華還在鼻子上化了鼻影,在胸前、手臂上都涂了白色粉底,讓整個人看起來膚色較亮,很像一個可愛的女孩。[/cn] [en]After transforming herself, Qi films herself removing all the makeup to prove it really is her.[/en][cn]變身之后,齊華華又拍攝了卸妝過程,證明從頭到尾都是她一個人。[/cn] [en]Unsurprisingly people were stunned by the video, which has been shared over 18,000 times.[/en][cn]毫不意外,網民都為此震驚,該視頻點擊率已超過18000次。[/cn] (翻譯:阿忙)

                    • 外媒總結了2016中國年度表情包 乃們很懂嘛~

                      中國

                    • 老外眼中的中國男生(他們一定是看錯了)

                      中國人追求的是大眼睛、白皮膚,而國外則更喜歡古銅色的皮膚。那在外國人眼中,中國外在中國也是成群結隊,好嗎? When I was in China pursuing my bachelors degree, there were lots of international students at my undergraduate university.Thousands of them are from various countries and different civilizations including western Europe, eastern Europe, Islam, India, Africa and also Eastern Asia.? 這難道就是中國人常說的“老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),亮眼淚汪汪”? ? ②點贊第二高,Flamme Gu的回答 明明是你們白人難相處,卻怪起了我們中國人? ? 6年的在外求學經歷,我意識到和加拿大、澳大利亞人做朋友很容易。但是,和白人做朋友很困難。 After 6 years in Canada and Australia I realised that it is NOT difficult to be friend with Canadians or Australians in general. It is particularly difficult to make friend with white people.? ? 當然,并不是所有白人都是醬紫,很多人都是非常友善的!

                    • 瑞典警察蠻橫對待中國游客,外媒怎么看?.

                      起了熱烈的爭論。[/cn] [en]The incident began innocently enough on 2 September, when a family identified as the Zengs arrived at the Generator Hostel in Stockholm one night before they had booked to stay.[/en][cn]9月2日這一事件就發(fā)生了,當時鄭先生一家人在預定日期的前一晚抵達了斯德哥爾摩詹尼瑞特旅店。[/cn] [en]The Zengs reportedly asked to wait out the night on the sofas in the hostel's lobby, but were told they couldn't and were asked to leave. When they objected, hostel staff called the police – at which point videos of the incident show Zeng being carried out by two officers, screaming in English: “This is killing, this is killing.”[/en][cn]據報道,鄭先生一家人請求在旅館大廳的沙發(fā)上暫留一晚,但他們被告知不可以并被要求離開。當他們拒絕后,旅館職員就報警了。該中國事件的視頻顯示鄭先生被兩位警員架出旅館,他還用英語大喊著:“這是謀殺,這是謀殺。”[/cn] [en]Reactions on social media have been divided between those who question the Swedish police's handling of the situation, and those who criticise the behaviour of the Zeng family. At one point in the videos, filmed by passers-by, all three are lying prone on the pavement calling out for “help” as the police officers stand around looking bemused.[/en][cn]人們在社交媒體上對這一事件持不同意見,一些人質疑瑞典警方處理這一事件的做法,另外一些人則指責了鄭先生一家人的行為。在旁觀者拍攝的視頻中的某一刻,他們三人都趴在人行道上喊著“救命”,而警察則困惑地站在旁邊。[/cn] [en]The Chinese government, however, is taking the matter very seriously indeed. Two statements have been issued by the Chinese Embassy in Sweden.[/en][cn]不過中國政府的確非常重視這一事件。中國駐瑞典大使館就這一事件發(fā)表了兩份聲明。[/cn] [en]One statement explains that China is “deeply [w]appalled[/w] and angered by what happened and strongly condemns the behaviour of the Swedish police”.[/en][cn]一份聲明表示,“這一事件令中國既震驚又憤怒,中國強烈譴責瑞典警方的做法。”[/cn] [en]A blogger wrote a post on WeChat comparing the tourists'?behaviour to that of “self-indulgent” Chinese shoppers who kick off their shoes and go to sleep in the beds in Ikea showrooms. “There may be 10 billion sofas in the world,” the commentator writes, “but only the sofas in your home belong to you.”[/en][cn]一位博主在微信的一篇帖子中把這幾位游客比作脫了鞋在宜家展示間睡覺的“任性的”中國顧客。“世界上也許有100億張沙發(fā),”這位評論員寫道,“但只有你家的沙發(fā)屬于你?!盵/cn] (翻譯:Dlacus)

                    • 中國的這件羽絨服在國外超火爆!老外都贊不絕口

                      變了。[/cn] [en]A jacket similar to Canada Goose's is selling for $89.99 on Amazon and is garnering thousands of rave reviews. According to a magazine, the jacket is popping up all over New York City's [w]ritzy[/w] Upper East Side neighborhood.[/en][cn]一款類似于加拿大鵝牌派克大衣的夾克在亞馬遜上以89.99美元的價格出售,而且獲得了成千上萬的好評。一份雜志指出,這款夾克還在紐約富裕的上東區(qū)周邊涌現。[/cn] [en]The jacket is made by a Chinese company called Orolay -- and its jackets contain 90% duck-down filling, which is the same amount you'd find in Canada Goose's $800 parkas. However, the quality of the duck-down filling may be different.[/en][cn]這款夾克是由一家名為Orolay(奧洛雷)的中國公司生產的,它的夾克填充了90%的鴨絨,你會發(fā)現這與加拿大鵝牌售價800美元的派克大衣的鴨絨填充量相同。不過,填充的鴨絨的質量也

                    • 老外玩起中國抖音,竟一點也不遜色...

                      幾位中國小哥的小迷妹。 就是這個小哥哥,我一見鐘情了!你現在在哪里... 只有我被這個帥小伙吸引了嗎? 當然,看完了還不夠,老外也開始大玩特玩變裝梗。 Youtube博主還出了4步教程法。 一起來看看老外的神奇變裝術! 三組畫面,神同步↓↓ 舒適風秒變派隊風↓↓ 男裝變女裝↓↓ Emmm,變美了還不夠,還有化身為鳥的.... (腦回路很可以?。?karma's a b**ch是什么梗? 說了這么久,火遍全世界的karma's a b**ch到底是什么意思? 其實,這中國句話來源于美劇《河谷鎮(zhèn)》(Riverdale)維羅妮卡的一句臺詞。 意思是“出來混總是要還的”,也可理解為“天道好輪回”。 而“karma”這個詞源于印度教的概念,意思是輪回、因果報應。

                    • 中國用“8分鐘”驚艷世界!老外都嘖嘖贊嘆

                      你們說3個。 1、2004年雅典奧運會北京8分鐘 首先,必然要說04年雅典奧運會的北京8分鐘。 當時,第一次承辦奧運會的中國,憑借這一場的精彩演出,讓世界看到了東方的魅力。 開始,伴著蘇南名歌《好一朵美麗的茉莉花》,14名青春洋溢的女孩拿著琵琶、二胡出場,場面喜慶歡樂。 此處是唐嫣!考眼力的時候到了 之后,太極、武術、京劇等中國特有的文化一一展現。 這次表演,全場以“紅”為基調,向西方人展示了中國傳統(tǒng)文化的源遠流長。 2、2016年里約奧運會東京8分鐘 2016年的“東京8分鐘”,現在看來仍然創(chuàng)意十足! 不僅結合了日本漫畫中的經典角色,還采用了當時最先進的AR技術。 在表演場地,用虛擬圖形投影出33個奧運項目,畫面很是酷炫。 當然,影中國片中也少不了天空樹、富士山、雷門等一些日本地標性建筑以及景點。 3、2012年倫敦奧運會里約8分鐘 2012年,里約8分鐘也是極為精彩! 出乎意料的,巴西并沒有拍攝當地的宣傳片,而是僅僅通過舞蹈、歌曲展現國粹。 開場,就是一位身穿橘色工作服的環(huán)衛(wèi)工人,拿著掃把跳舞,寓意桑巴舞的盛行。 之后,傳奇歌后馬里薩·蒙特化身為海洋女神,展現在巴西宗教文化中,人們對海洋母親的崇敬。 饒舌歌手BNegao歌唱,熱情的向全世界的人民發(fā)出邀請。 ?

                    • 中國推出一款神奇應用!幫你查身邊的“老賴”

                      [en]China has launched an app allowing users to identify nearby debtors and report those who appear to be shirking the responsibility of paying back what they owe.[/en][cn]中國推出了一款允許用戶識別附近的債務人并報告欠賬人的應用程序。[/cn] [en]The Higher People's Court of Herbei in northern China released the software, called “a

                    • 中國男子每天聞臭襪子,結果生病住院!外媒都震驚了...

                      成了每天完成工作后都要嗅他的又臟又臭的襪子習慣了。[/cn] [en]Peng ended up being admitted to hospital with a serious bout of chest pains, feeling tightness in his chest while breathing, and also coughing.[/en][cn]然后,彭先生呼吸時感到胸部發(fā)緊,還咳嗽。最終因為嚴重的胸痛被送中國進了醫(yī)院。[/cn] [en]Doctors treated the patient for a suspected case of pneumonia, but after the symptoms continued – with no improvement in his condition – further examinations by doctors revealed Peng had developed a serious fungal infection in his lungs.[/en][cn]醫(yī)生把他診為不明原因肺炎病例來進行治療,但是之后他的病情卻沒有得到好轉,癥狀也還是有。于是醫(yī)生對他進行進一步的檢查,發(fā)現彭先生的肺部有嚴重的真菌感染。[/cn] [en]It was only later when doctors re-interviewed Peng that they found out about his daily sock-sniffing ritual, and realised his diagnosis of pulmonary fungal disease could have been caused by inhaling fungal spores embedded in the dank fibres of his dirty socks.[/en][cn]后來,醫(yī)生對彭先生復查的時候,才發(fā)現了他每天聞襪子的習慣。于是馬上意識到彭先生的肺部真菌感染可能就是因為吸入了埋在他臟襪子潮濕纖維中的真菌孢子造成的。[/cn] [en]Once the infection was diagnosed, Peng was hospitalised and treated for the condition. Fortunately, the sock-sniffer is expected to make a full recovery.[/en][cn]確診后,隨即,彭先生就被送進醫(yī)院治療了。幸運的是,這個“襪子嗅探器”有望完全恢復。[/cn] [en]After media reports of the infection went viral on Chinese social site Weibo, it became clear that Peng isn't the only one with a perverse predisposition to sock sniffing.[/en][cn]在這篇新聞報道在中國的社交網站微博迅速傳播之后,人們發(fā)現其實有這個聞襪子傾向的人不止彭先生一個。[/cn] "Oh, no! Maybe I should stop sniffing my socks after wearing them for an entire day!" one user commented.“[cn]噢,不!我應該停止去聞我的那個穿了一天的襪子!”一個用戶評論道。[/cn] [en]It sounds like a great idea.[/en][cn]這個點子聽起來還不錯。[/cn] (翻譯:WaveFun)