亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 商務(wù)英語(yǔ)詞匯記憶小技巧

                      記住單詞的一般含義,然后再去記憶拼寫,每天反復(fù)記憶。在背單詞時(shí),先復(fù)習(xí)大綱詞匯,讓自己對(duì)這個(gè)詞有印象,當(dāng)以后閱讀英語(yǔ)書籍時(shí)遇到,可以再記一遍,用到這個(gè)詞寫作時(shí),可以再查一遍,單詞的意思就在腦海中逐漸清晰,可以記下這個(gè)陌生的詞匯,避免在實(shí)踐中遇到這個(gè)詞的時(shí)候,無(wú)法使用,只有在大腦中反復(fù)記憶,就可以慢慢記得牢固。 2. 對(duì)比記憶法 對(duì)比記憶法就是把詞性相近、容易混淆的詞歸納在一起對(duì)比記憶,有些英語(yǔ)單詞非常接近,尤其是很長(zhǎng)的英語(yǔ)單詞,更容易犯錯(cuò)誤,如果不細(xì)心就會(huì)犯錯(cuò)誤,有時(shí)一個(gè)長(zhǎng)單詞就有一個(gè)字母不一樣,所以很容易把這個(gè)單詞當(dāng)做另一個(gè)詞。如果只有一兩個(gè)英語(yǔ)單詞相似,可能很容易記住,但是隨著詞匯量的增加,類似的單詞會(huì)越來(lái)越多。區(qū)分它們的比較好方法是把相似的單詞寫在一起比較,然后用第一種方法重復(fù)循環(huán)記憶它們。 3.聯(lián)想法 聯(lián)想法是指通商務(wù)英語(yǔ)單詞,方法不對(duì)總是比別人慢一拍,詞匯是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的基礎(chǔ),沒(méi)有詞匯就無(wú)法說(shuō)出流利的英語(yǔ)過(guò)把已學(xué)過(guò)的單詞和生詞聯(lián)系起來(lái)一起記憶。例如,可以把單詞的首字母拼成一段話來(lái)記憶,這可以增加記憶力。如果不記得如何拼寫這個(gè)單詞,也可以通過(guò)這個(gè)句子來(lái)回憶它。這種方法適用于容易忘記單詞的考生。每個(gè)人的思維習(xí)慣、生活環(huán)境都是不同的,自然聯(lián)想的東西也會(huì)不一樣,但最終目的是記住單詞,只要掌握合適自己你的方法,就能記住很多商務(wù)英語(yǔ)單詞。 以上就是商務(wù)英語(yǔ)詞匯記憶方法,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

                    • 商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)詳解

                      實(shí)中,很多人都有一種誤解,認(rèn)為漢語(yǔ)的質(zhì)量并不會(huì)影響商務(wù)翻譯,大多數(shù)考生認(rèn)為漢語(yǔ)是我們的母語(yǔ),理解和表達(dá)肯定不會(huì)有障礙。事實(shí)上,情況并非如此,正是由于這種思想,許多譯者不商務(wù)英語(yǔ)了解的人都知道,商務(wù)英語(yǔ)的詞匯是非常難的,而想好快速的提升詞匯量,掌握詞匯特點(diǎn)是非常重要的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹松虅?wù)英語(yǔ)重視漢語(yǔ)水平的提高,直接導(dǎo)致了翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象。 2. 嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳虅?wù)翻譯態(tài)度 無(wú)論做什么,都要有責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。在商務(wù)翻譯過(guò)程中,由于疏忽,馬虎大意的行為不可避免地會(huì)導(dǎo)致對(duì)原文的誤傳。 每一個(gè)商務(wù)翻譯工作者都應(yīng)該牢記,商務(wù)翻譯是一項(xiàng)沉重的責(zé)任,稍有不慎就可能造成惡劣的政治影響或巨大的經(jīng)濟(jì)損失,不要魯莽行事。 商務(wù)活動(dòng)還涉及到雙方的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面,了解相關(guān)的文化知識(shí)也是一個(gè)不可忽視的方面。 以上就是為大家整理的商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)詳解,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。了解了商?wù)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn),在記憶詞匯上就會(huì)容易很多。如果您對(duì)商務(wù)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制專屬課程

                    • 常見的商務(wù)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)

                      商務(wù)英語(yǔ)作為一種專業(yè)性很強(qiáng)的英語(yǔ),集中體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用上,這和商務(wù)英語(yǔ)與商務(wù)活動(dòng)有密切關(guān)系相關(guān)聯(lián)。商務(wù)英語(yǔ)詞匯對(duì)于語(yǔ)言的理解和涵義尤其重要,我們平常生活中看到的哪怕很平常的一個(gè)詞匯,若是放在商業(yè)活動(dòng)的情景中,換了一種語(yǔ)境,意思有可能就完全不同了。這些詞匯大家要好好注意了。 貨幣化 monetization 赤字 deficit 經(jīng)濟(jì)不景氣 recession a period when the economy of a country is not successful, business conditions are bad, industrial production and trade are at a low level and there is a lot of unemployment 經(jīng)濟(jì)好轉(zhuǎn) turnabout 復(fù)蘇 recovery 成本推進(jìn)型 cost push 貨幣供應(yīng) money supply 生產(chǎn)率 productivity 勞動(dòng)力 labor force 實(shí)際工資 real wages 成本推進(jìn)式通貨膨脹 cost-push inflation 需求拉動(dòng)式通貨膨脹 demand-pull inflation 雙位數(shù)通貨膨脹 double- digitinflation 極度通貨膨脹 hyperinflation 長(zhǎng)期通貨膨脹 chronic inflation 治理通貨膨脹 to fight inflation 最終目標(biāo) ultimate goal 壞的影響 adverse effect 擔(dān)保 ensure 貼現(xiàn) discount 蕭條的 sluggish 認(rèn)購(gòu) subscribe to 支票帳戶 checking account 貨幣控制工具 instruments ofmonetry control 借據(jù) IOUs(I owe you) 本票 promissory notes 貨幣總監(jiān) controller of thecurrency 拖收系統(tǒng) collection system 支票清算或結(jié)算 check clearing 資金劃撥 transfer of funds 可以相信的證明 credentials 改革 fashion 被纏住 entangled 貨幣聯(lián)盟 Monetary Union 再購(gòu)協(xié)議 repo 精明的討價(jià)還價(jià)交易 horse-trading 歐元 euro 公共債務(wù) membership criteria 匯率機(jī)制 REM 儲(chǔ)備貨幣 reserve currency 勞動(dòng)密集型 labor-intensive 貢交易所 bourse 競(jìng)爭(zhēng)領(lǐng)先 frontrun 牛市 bull market 非凡的牛市 a raging bull 規(guī)模經(jīng)濟(jì) scale economcies 買方出價(jià)與賣方要價(jià)之間的差價(jià) bid-ask spreads 期貨(貢) futures 經(jīng)濟(jì)商行 brokerage firm 回報(bào)率 rate of return 貢 equities 違約 default 現(xiàn)金外流 cash drains 經(jīng)濟(jì)人傭金 brokerage fee 存款單 CD(certificate of deposit 營(yíng)業(yè)額 turnover 資本市場(chǎng) capital market 布雷頓森林體系 The Bretton WoodsSystem 經(jīng)常帳戶 current account 套利者 arbitrager 遠(yuǎn)期匯率 forward exchange rate 即期匯率 spot rate 實(shí)際利率 real interest rates 貨幣政策工具 tools of monetarypolicy 銀行倒閉 bank failures 跨國(guó)公司 MNC ( Multi-National Corporation) 商業(yè)銀行 commercial bank 商業(yè)票據(jù) comercial paper 利潤(rùn) profit 本票,期票 promissory notes 監(jiān)督 to monitor 傭金(經(jīng)濟(jì)人) commission brokers 套期保值 hedge 有價(jià)證券平衡理論 portfolio balancetheory 外匯儲(chǔ)備 foreign exchangereserves 固定匯率 fixed exchange rate 浮動(dòng)匯率 floating/flexibleexchange rate 貨幣選擇權(quán)(期貨) currency option 套利 arbitrage 合約價(jià) exercise price 遠(yuǎn)期升水 forward premium 多頭買升 buying long 空頭賣跌 selling short 按市價(jià)訂購(gòu)貢 market order 貢經(jīng)紀(jì)人 stockbroker 國(guó)際貨幣基金 the IMF 七國(guó)集團(tuán) the G-7 監(jiān)督 surveillance 同業(yè)拆借市場(chǎng) interbank market 可兌換性 convertibility 軟通貨 soft currency 限制 restriction 交易 transaction 充分需求 adequate demand 短期外債 short term externaldebt 匯率機(jī)制 exchange rate regime 直接標(biāo)價(jià) direct quotes 資本流動(dòng)性 mobility of capital 赤字 deficit 本國(guó)貨幣 domestic currency 外匯交易市場(chǎng) foreign exchangemarket 國(guó)際儲(chǔ)備 international reserve 利率 interest rate 資產(chǎn) assets 國(guó)際收支 balance of payments 貿(mào)易差額 balance of trade 繁榮 boom 債券 bond 資本 captial 資本支出 captial expenditures 商品 commodities 商品交易所 commodity exchange 期貨合同 commodity futurescontract 普通貢 common stock 聯(lián)合大企業(yè) conglomerate 貨幣貶值 currency devaluation 通貨緊縮 deflation 折舊 depreciation 貼現(xiàn)率 discount rate 歸個(gè)人支配的收入 disposable personalincome 從業(yè)人員 employed person 匯率 exchange rate 財(cái)政年度f(wàn)iscal year 企業(yè) free enterprise 國(guó)生產(chǎn)總值 gross antionalproduct 庫(kù)存 inventory 勞動(dòng)力人數(shù) labor force 債務(wù) liabilities 市場(chǎng)經(jīng)濟(jì) market economy 合并 merger 貨幣收入 money income 跨國(guó)公司 MultinationalCorproation 個(gè)人收入 personal income 優(yōu)先貢 preferred stock 價(jià)格收益比率 price-earning ratio 優(yōu)惠貸款利率 prime rate 利潤(rùn) profit 回報(bào) return on investment 使貨幣升值 revaluation 薪水 salary 季節(jié)性調(diào)整 seasonal adjustment 關(guān)稅 tariff 失業(yè)人員 unemployed person 效用 utility 價(jià)值 value 工資 wages 工資價(jià)格螺旋上升 wage-price spiral 收益 yield 補(bǔ)償貿(mào)易 compensatory trade,compensated deal 儲(chǔ)蓄銀行 savings banks 歐洲聯(lián)盟 the European Union 單一的實(shí)體 a single entity 抵押貸款 mortgage lending 業(yè)主產(chǎn)權(quán) owner''''s equity 普通股 common stock 無(wú)形資產(chǎn) intangible assets 收益表 income statement 營(yíng)業(yè)開支 operating expenses 行政開支 administrativeexpenses 現(xiàn)金收支一覽表 statement of cashflow 貿(mào)易中的存貨 inventory 收益 proceeds 投資銀行 investment bank 機(jī)構(gòu)投資者 institutionalinvestor 壟斷兼并委員會(huì) MMC 招標(biāo)發(fā)行issue by tender 定向發(fā)行 introduction 代銷 offer for sale 直銷 placing 公開發(fā)行 public issue 信貸額度 credit line 國(guó)際債券 international bonds 歐洲貨幣Eurocurrency 利差 interest margin 以所借的錢作抵押所獲之貸款 leveraged loan 權(quán)利股發(fā)行 rights issues 凈收入比例結(jié)合 net income gearing 今天為大家整商務(wù)英語(yǔ)作為一種專業(yè)性很強(qiáng)的英語(yǔ),集中體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用上,這和商務(wù)英語(yǔ)與商務(wù)活動(dòng)有密切關(guān)系相關(guān)聯(lián)。商務(wù)英語(yǔ)詞匯理了商務(wù)英語(yǔ)中常用的詞匯,既正式又不失禮貌風(fēng)范,大家都學(xué)會(huì)了嗎?如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

                    • 商務(wù)英語(yǔ)詞匯使用方法

                      商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中需要大量的積累單詞和掌握語(yǔ)法,使用商務(wù)英語(yǔ)詞匯

                    • 商務(wù)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)有哪些

                      實(shí)中,很多人都有一種誤解,認(rèn)為漢語(yǔ)的好壞不會(huì)影響商務(wù)翻譯,而且大部分中國(guó)學(xué)生會(huì)認(rèn)為漢語(yǔ)既然是我們的母語(yǔ),在理解和表達(dá)上肯定不會(huì)有障礙。事實(shí)上,情況并非如此。正是由于這種思想,許多譯者不商務(wù)活動(dòng)過(guò)程中書寫、說(shuō)話和閱讀的時(shí)間,在商務(wù)英語(yǔ)的使用中經(jīng)常使用縮略詞。下面,我們來(lái)詳細(xì)了解商務(wù)英語(yǔ)詞匯重視漢語(yǔ)水平的提高,直接導(dǎo)致了翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象。 2. 嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳虅?wù)翻譯態(tài)度 無(wú)論做什么,都要有責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。在商務(wù)翻譯過(guò)程中,馬虎大意的行為不可避免地會(huì)導(dǎo)致對(duì)原文的誤傳。 每一個(gè)商務(wù)翻譯工作者都應(yīng)該牢記,商務(wù)翻譯是一項(xiàng)沉重的責(zé)任,稍有不慎就可能帶來(lái)惡劣的政治影響或巨大的經(jīng)濟(jì)損失,不要草率行事。 商務(wù)活動(dòng)還涉及到雙方的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面,了解相關(guān)的文化知識(shí)也是一個(gè)不可忽視的方面。因此,培養(yǎng)良好的商務(wù)翻譯風(fēng)格和正確的商務(wù)翻譯態(tài)度是商務(wù)翻譯工作者的一項(xiàng)重要任務(wù)。 以上就是商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)的介紹,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制專屬課程

                    • 怎么背商務(wù)英語(yǔ)詞匯更有效

                      出錯(cuò),進(jìn)而影響我們的速度。因此,在記憶商務(wù)英語(yǔ)詞匯時(shí),我們不應(yīng)該偷懶。我們必須有意識(shí)地把相似的、熟悉的、混淆的或音近、近義詞放在一起比較,這樣才能真正記住它們。否則,很難準(zhǔn)確地記住單詞。 3.聯(lián)想原則 聯(lián)想原英語(yǔ)詞匯的積累對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)是非常重要的,而商務(wù)英語(yǔ)的詞匯則是指通過(guò)詞中詞、分解、組合、詞綴等方法將所學(xué)的單詞與生詞聯(lián)系起來(lái),并記憶單詞。這個(gè)原則適用于容易忘記的詞匯。另外,每個(gè)人的思維習(xí)慣、生活環(huán)境都是不同的,事物的自然聯(lián)想也會(huì)不一樣。有些人的聯(lián)想是合理的,有些人的聯(lián)想是奇怪的。沒(méi)關(guān)系,只要我們能記住單詞,達(dá)到我們的目標(biāo)就可以了。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 語(yǔ)言學(xué)習(xí)從來(lái)沒(méi)有捷徑,單詞的積累必定通過(guò)一定的過(guò)程和努力才有效果,方法多得是,貴在行動(dòng)和堅(jiān)持。本文也只是為大家提供一點(diǎn)小小的建議和方向,希望這些方法能夠給你一些啟發(fā),如何運(yùn)用還要結(jié)合自身再做探索。

                    • 商務(wù)英語(yǔ)詞匯有什么特點(diǎn)

                      實(shí)中,很多人都有一種誤解,認(rèn)為漢語(yǔ)的好壞不會(huì)影響商務(wù)翻譯,而且大部分中國(guó)學(xué)生會(huì)認(rèn)為漢語(yǔ)既然是我們的母語(yǔ),在理解和表達(dá)上肯定不會(huì)有障礙。事實(shí)上,情況并非如此。正是由于這種思想,許多譯者不商務(wù)活動(dòng)過(guò)程中書寫、說(shuō)話和閱讀的時(shí)間,在商務(wù)英語(yǔ)的使用中經(jīng)常使用縮略詞。下面,我們來(lái)詳細(xì)了解商務(wù)英語(yǔ)詞匯重視漢語(yǔ)水平的提高,直接導(dǎo)致了翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象。 2. 嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳虅?wù)翻譯態(tài)度 無(wú)論做什么,都要有責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。在商務(wù)翻譯過(guò)程中,馬虎大意的行為不可避免地會(huì)導(dǎo)致對(duì)原文的誤傳。 每一個(gè)商務(wù)翻譯工作者都應(yīng)該牢記,商務(wù)翻譯是一項(xiàng)沉重的責(zé)任,稍有不慎就可能帶來(lái)惡劣的政治影響或巨大的經(jīng)濟(jì)損失,不要草率行事。 商務(wù)活動(dòng)還涉及到雙方的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面,了解相關(guān)的文化知識(shí)也是一個(gè)不可忽視的方面。因此,培養(yǎng)良好的商務(wù)翻譯風(fēng)格和正確的商務(wù)翻譯態(tài)度是商務(wù)翻譯工作者的一項(xiàng)重要任務(wù)。 以上就是商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)的介紹,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃定制專屬課程

                    • 三個(gè)巧記商務(wù)英語(yǔ)詞匯的方法

                      詞的積累和語(yǔ)法的掌握是學(xué)好英語(yǔ)的重中之重,積累商務(wù)英語(yǔ)單詞的時(shí)候,一定要掌握技巧,下面是小編給大家分享的商務(wù)英語(yǔ)

                    • 巧記商務(wù)英語(yǔ)詞匯的方法

                      學(xué)習(xí)詞匯(通過(guò)閱讀、聽力等方式);圖示法輔助學(xué)習(xí)(在圖片上標(biāo)注出單詞)等。但是無(wú)論采用哪種方法,學(xué)習(xí)者都應(yīng)該靜下心來(lái)認(rèn)真記憶單詞,反復(fù)多次,加強(qiáng)鞏固,可以參考記憶遺忘曲線來(lái)合理安排背單詞時(shí)間。 二、商務(wù)英語(yǔ)解題技巧和策略 1、在掌握一定的基礎(chǔ)之后,要想在BEC上取得好成績(jī), 還要了解一定的解題技巧和策略:答案原則上采用錄音材料中的文字。因?yàn)殚喚頃r(shí),一般應(yīng)嚴(yán)格按照所商務(wù)英語(yǔ),首先就要過(guò)詞匯關(guān)。一些基礎(chǔ)較好、詞匯量較大的同學(xué),卻未必掌握大量商務(wù)英語(yǔ)詞匯得到的答案進(jìn)行閱卷。這樣直接來(lái)源于錄音中的答案,會(huì)有相當(dāng)大的優(yōu)勢(shì)。但肯定有一部分試題不能完全用錄音中的內(nèi)容去回答,需要用自己的語(yǔ)言,如果強(qiáng)行用文中的語(yǔ)言,反倒不行。這就要求考生靈活應(yīng)對(duì)。 2、答案力求內(nèi)容豐富簡(jiǎn)潔。內(nèi)容豐富主要體現(xiàn)在對(duì)問(wèn)題應(yīng)答的主題大意上,而簡(jiǎn)潔則是對(duì)語(yǔ)言掌握程度及考試時(shí)間上的要求。答題時(shí)還應(yīng)當(dāng)注意詞尾的變化。命題者非常重視詞尾的變化,一個(gè)動(dòng)詞的過(guò)去分詞形式,如果單詞對(duì)了,但詞尾錯(cuò)了也不能得分。 3、聽力如果是事實(shí)題,考生應(yīng)重注意5個(gè)W,如:what、where、why、who、when等。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 以上就是小編今天給大家整理的關(guān)于“巧記商務(wù)英語(yǔ)詞匯”的相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助。小編還整理了商務(wù)英語(yǔ)解題技巧和策略,關(guān)注小編,持續(xù)更新。

                    • 商務(wù)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)介紹

                      實(shí)中,很多人都有一種誤解,認(rèn)為漢語(yǔ)的好壞不會(huì)影響商務(wù)翻譯,而且大部分中國(guó)學(xué)生會(huì)認(rèn)為漢語(yǔ)既然是我們的母語(yǔ),在理解和表達(dá)上肯定不會(huì)有障礙。事實(shí)上,情況并非如此。正是由于這種思想,許多譯者不商務(wù)活動(dòng)過(guò)程中書寫、說(shuō)話和閱讀的時(shí)間,在商務(wù)英語(yǔ)的使用中經(jīng)常使用縮略詞。那么商務(wù)英語(yǔ)詞匯重視漢語(yǔ)水平的提高,直接導(dǎo)致了翻譯不規(guī)范的現(xiàn)象。 2. 嚴(yán)謹(jǐn)?shù)纳虅?wù)翻譯態(tài)度 無(wú)論做什么,都要有責(zé)任感和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度。在商務(wù)翻譯過(guò)程中,馬虎大意的行為不可避免地會(huì)導(dǎo)致對(duì)原文的誤傳。 每一個(gè)商務(wù)翻譯工作者都應(yīng)該牢記,商務(wù)翻譯是一項(xiàng)沉重的責(zé)任,稍有不慎就可能帶來(lái)惡劣的政治影響或巨大的經(jīng)濟(jì)損失,不要草率行事。 商務(wù)活動(dòng)還涉及到雙方的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣等方面,了解相關(guān)的文化知識(shí)也是一個(gè)不可忽視的方面。因此,培養(yǎng)良好的商務(wù)翻譯風(fēng)格和正確的商務(wù)翻譯態(tài)度是商務(wù)翻譯工作者的一項(xiàng)重要任務(wù)。 以上就是關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)的介紹,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡