亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 《權(quán)力的游戲》第四季明年春季開播

                      [en]Annnnnnd… CUT! Filming on season 4 of Game of Thrones has officially wrapped, according to behind the scenes writer Cat Taylor.[/en][cn]咔!《權(quán)力的游戲》第四季拍攝正式完畢啦,來(lái)自編劇凱特-泰勒的消息:[/cn] [en] That's all folks. Wolf camera wrap on Series 4 of @GameOfThrones. Until next year! — Cat Taylor (@CatonSet

                    • 《權(quán)力的游戲》作者:我安排好結(jié)局了

                      [en]George R.R. Martin has long said that he knows how "Game of Thrones" will end. In fact, he's already told showrunners David Benioff and D.B. Weiss on the off chance that something happens to him and he can't finish writing.[/en][cn]美劇《權(quán)力的游戲》原著作者喬治·R·R·馬丁一直都稱自己已經(jīng)想好如何結(jié)束這一系列。事實(shí)上,老馬丁已經(jīng)把想好的結(jié)局告訴執(zhí)行制片人大衛(wèi)·貝尼奧夫和D.B. 威斯了,因?yàn)楦悴缓米约耗昙o(jì)大了發(fā)生萬(wàn)一,無(wú)法完成作品。[/cn] [en]But while fans anxiously await the next "A Song of Ice and Fire" book "The Winds of Winter," they can rest easy knowing Martin has a backup ending for the series in case he writes himself into a corner. As he explains on Empire Magazine's [w]webcast[/w], he's already written himself an easy exit even though there's a lot more he has left to write.[/en][cn]不過(guò),雖然冰火迷們都焦急地等待著《冰與火之歌》系列的下一部書《凜冬的寒風(fēng)》, 但他們至少可以舒一口氣了,因?yàn)榧幢泷R丁的寫作陷入了困境,他也已經(jīng)有了結(jié)束這個(gè)系列的預(yù)備方案。正如馬丁在《帝國(guó)雜志》的網(wǎng)絡(luò)直播中所解釋的那樣,盡管他留著很多內(nèi)容可以寫,但他還是安排了一個(gè)相對(duì)簡(jiǎn)單的結(jié)尾。[/cn] [en]"Two BIG books. 1500 [w]manuscript[/w] pages each -- that's 3000 pages. I think I have a good shot. And you know, if I really get pressed, I've already established that red comet. I can just have it hit Westeros and wipe out all life," he writes. [/en][cn]“兩大本書,每本有1500頁(yè)手稿,也就是說(shuō)一共有3000頁(yè),我覺(jué)得進(jìn)展還是挺順利的。再說(shuō)如果我當(dāng)真覺(jué)得壓力太大,我就讓那個(gè)已經(jīng)出現(xiàn)的紅色彗星去和維斯特洛相撞,讓維斯特洛大陸上的一切都死掉。我覺(jué)得這個(gè)主意不錯(cuò)。” 馬丁這樣寫道。[/cn] [en]Martin also gives an answer to when "Winds of Winter" will be finished -- "When it's done!" -- and whether he knows where "A Song of Ice and Fire" is going. Short answer: he does.[/en][cn]關(guān)于《凜冬的寒風(fēng)》何時(shí)完成,馬丁給出的回答是“當(dāng)它寫好的時(shí)候!” 當(dāng)被問(wèn)及“是否知道《冰與火之歌》該如何繼續(xù)” 時(shí),答案:他知道。[/cn] [en]"I hate [w=outline]outlines[/w]. I have a broad sense of where the story is going; I know the end, I know the end of the principal characters, and I know the major turning points and events from the books, the climaxes for each book, but I don't necessarily know each twist and turn along the way," he explains. "That's something I discover in the course of writing and that's what makes writing enjoyable. I think if I outlined comprehensively and stuck to the outline the actual writing would be boring."[/en][cn]“我不喜歡概述。對(duì)于故事是如何進(jìn)行的,我有一個(gè)宏觀的考慮。我想好了結(jié)局,知道主要人物的最終命運(yùn),也知道書中重要的轉(zhuǎn)折點(diǎn)和每本書中的的高潮部分,但我并不需要知道故事推進(jìn)過(guò)程中的所有波折?!瘪R丁解釋說(shuō)?!斑@也讓我在寫作時(shí)發(fā)現(xiàn)這一過(guò)程充滿樂(lè)趣。我覺(jué)得如果我把故事的框架全部設(shè)定好,再讓自己陷進(jìn)去,這樣的話寫作就很沒(méi)勁了。”[/cn] [en]Would you be okay if Martin used his backup ending?[/en][cn]如果喬治·馬丁用了預(yù)備方案來(lái)結(jié)束《冰火》,你們覺(jué)得怎么樣?[/cn]

                    • 權(quán)力的游戲精讀:你真的了解stump?

                      為難。麻煩別人的時(shí)候說(shuō)一句Well, maybe I stumped you on that one. 是不是顯得善解人意? 另外stump 還指那些政客四處游說(shuō)演說(shuō)。The presidential candidates are on the stump today. [en]Ser Waymar shrugged. “You ought dress more warmly, Gared.”[/en][cn]威瑪爵士聳聳肩道:“我說(shuō)蓋瑞,你該多穿兩件衣服?!盵/cn] ought to 的用法類似should,但語(yǔ)氣更強(qiáng)。should是應(yīng)當(dāng),而ought to 則指務(wù)必。在這里Ser Waymar的口語(yǔ)中省略了to。to 在這里不是介詞,而是不定式。 [en]Gared glared at the lordling, the scars around his ear holes flushed red with anger where Maester Aemon had cut the ears away. “We’ll see how warm you can dress when the winter comes.” He pulled up his hood and hunched over his garron, silent and sullen.[/en][cn]蓋瑞怒視著他的年輕長(zhǎng)官,氣得耳根發(fā)紅。當(dāng)年伊蒙學(xué)士把他壞死的耳朵割去,如今耳洞旁還留著傷疤。“等冬天真正來(lái)臨時(shí),看你能穿得多暖?!彼鸲得?,縮著身子騎上馬,陰沉地不再吭聲。[/cn] flush?臉發(fā)紅。flush 可作動(dòng)詞、形容詞及名詞。這里用的是動(dòng)詞詞性,有一種動(dòng)態(tài)的效果,臉色變紅的過(guò)程。英語(yǔ)用詞比較精確,flush是指因?yàn)樯鷼饣蛘邔擂坞y為情漲紅了臉,是情緒的突然迅速釋放,短時(shí)間大量涌出。而blush 則是指因?yàn)楹π叨樇t。 flush還有一個(gè)用法是指沖馬桶或者沖洗,引申為沖掉污穢,驅(qū)逐驅(qū)趕。還可以指短時(shí)間一夜暴富。 e.g.: At that time, many developing countries were flush with dollars earned from exports. 當(dāng)時(shí),許多發(fā)展中國(guó)家通過(guò)出口外貿(mào)獲得了大量美元。 總之這個(gè)詞的中心含義就是短時(shí)間,大量涌出釋放?!景⑻焯崾尽堪盐兆∫粋€(gè)詞匯的中心含義,再來(lái)理解它的其他含義就容易得多了,不要簡(jiǎn)單的背誦一個(gè)詞有多少個(gè)含義。大家想想看,對(duì)于漢語(yǔ)字典里的字、詞解釋是否也是理解中心含義再擴(kuò)展呢?這個(gè)是可以類比的。 hunch 卷曲著身子,蜷縮。 hunch over?則是指耷拉著肩膀,駝背。 家長(zhǎng)總是提醒成長(zhǎng)的孩子,Don’t hunch over when you walk. 所以我們才有了背背佳。 【阿天提示】不要望文生義,英語(yǔ)有很多動(dòng)詞短語(yǔ)的搭配,需要積累多使用。 sullen?面露慍怒,而且不想多說(shuō)話??纯磻C字怎么讀?慍yùn。

                    • 《權(quán)力的游戲》最終季定檔2019上半年!你喜歡嗎?

                      權(quán)力的游戲

                    • 黃老板Ed Sheeran加入《權(quán)力的游戲》第七季

                      [en]Singer-songwriter Ed Sheeran is to guest star in the upcoming season of Game Of Thrones.[/en][cn]著名原創(chuàng)音樂(lè)人Ed Sheeran將會(huì)在即將開播的《權(quán)力的游戲》中客串。[/cn] [en]The show's creators David Benioff and DB Weiss spilled the beans during the South By Southwest Festival in Austin, Texas.[/en][cn]本劇制片人David Benioff和DB Weiss在西南西音樂(lè)界上宣布了這個(gè)消息。[/cn] [en]Sheeran, 26, appeared to confirm the news by posting a link to a news story about his casting on Twitter and writing: "Guess the cat's out the bag..."[/en][cn]26歲的Sheeran發(fā)了一條Twitter,寫了“到了該揭曉的時(shí)候了...”,并且附權(quán)力的游戲上了一條新聞鏈接。[/cn] [en]Benioff and Weiss said they had been pursuing Sheeran for some time, as Game Of Thrones actress Maisie Williams was a fan.[/en][cn]制片人表示,他們已經(jīng)收到過(guò)很多次推薦了,因?yàn)椤稒?quán)力的游戲》女演員Maisie Williams是他的粉絲。[/cn]

                    • 《權(quán)力的游戲》多恩親王接新戲了

                      [en]Pedro Pascal didn't let some "Game of Thrones" head keep him down. After his exit on the HBO hit, it's been announced that Pascal will star in Netflix's new drama "Narcos."[/en][cn]Pedro Pascal在《權(quán)力的游戲》中扮演的多恩親王被爆頭而死。不過(guò)在他離開這部HBO電視劇沒(méi)多久,Netflix宣布他將會(huì)加入該網(wǎng)站新劇《Narcos》。[/cn] [en]Deadline reports he'll play Javier Pena, a "Mexican DEA agent sent to Colombia on a U.S. mission to capture and ultimately kill" Pablo Escobar, the infamous Colombian cocaine [w]kingpin[/w]. Wagner Moura will play Escobar.[/en][cn]據(jù)Deadline報(bào)道,他將會(huì)扮演一個(gè)名叫Javier Pena的墨西哥緝毒署派往科倫比亞執(zhí)行任務(wù)的探員,他的任務(wù)是抓住并最終殺掉著名的科倫比亞毒販中心任務(wù)Pablo Escobar。Wagner Moura將會(huì)扮演Escobar這個(gè)角色。[/cn] [en]Jose Padilha will direct the series and Chris Brancato will write it. The true story will premiere on Netflix in 2015. [/en][cn]該劇將權(quán)力的游戲會(huì)由Jose Padiha導(dǎo)演,Chris Brancato編劇。劇集將會(huì)在2015年在Netflix網(wǎng)站開播。[/cn]

                    • 《權(quán)力的游戲》S07E03:女王的審判

                      《權(quán)力的游戲

                    • 《權(quán)力的游戲》S07E05:東海在望

                      解了。 在文中這里瑟太后暫時(shí)與龍媽達(dá)成合作意向,暫停互相殘殺,共同迎擊敵人。 Put stock in?:信任,對(duì)某物有很好的看法 這個(gè)詞組英英注釋是If you put stock in something that someone says or does, you have a high opinion of it。 【例句】They?put?great?stock?in?the?light?given?by?the moon.? ? ? ? ? ? ?他們非常的崇拜來(lái)自月亮的光芒。 上權(quán)力的游戲圖中,學(xué)士是想要表示一點(diǎn)也不相信,這在詞組中加入little 等表示數(shù)量少的詞。 同樣,如果想要表示非常相信,則可以在其中加入 great 之類的單詞,就像例句中展示的一樣。 《權(quán)力的游戲》第七季第六集精彩仍在繼續(xù)。至關(guān)重要的囧雪一行人有沒(méi)有實(shí)現(xiàn)他們最初的設(shè)想呢??jī)晌粫簳r(shí)消停的女王是不是真的會(huì)安分守己?下集繼續(xù)~ 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

                    • 《權(quán)力的游戲》最終季,每集長(zhǎng)達(dá)80分鐘!

                      出在第八季完結(jié)的決定之前,HBO電視網(wǎng)就愿意購(gòu)買十季或更多季《權(quán)力的游戲》的版權(quán),顯然這部劇要制作一部大片式的最終季,HBO電視網(wǎng)會(huì)愿意為其提供所

                    • 《權(quán)力的游戲》劇透之Bran和Meera

                      回了Bran,確保他