亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 追憶喬布斯:斯坦福大學(xué)畢業(yè)典禮演講(1/13)

                      許是在我的生喬布斯命中離大學(xué)畢業(yè)最近的一天了。今天我想向你們講述我生活中的三個(gè)故事。不是什么大不了的事情,只是三個(gè)故事而已。第一個(gè)故事是關(guān)于如何把生命中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴串連起來。我在Reed大學(xué)讀了六個(gè)月之后就退學(xué)了,但是在十八個(gè)月以后--我真正的作出退學(xué)決定之前,我還經(jīng)常去學(xué)校。我為什么要退學(xué)呢? 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 《喬布斯》傳記片再發(fā)新劇照

                      [en]New Images from JOBS Starring Ashton Kutcher and Josh Gad.[/en][cn]講述蘋果公司創(chuàng)始人史蒂夫·喬布斯(Steve Jobs)的傳記電影《喬布斯》(Jobs)日前又放出兩張劇照。艾什頓·庫徹( Ashton Kutcher)飾演喬幫主,喬什·蓋德 (Josh Gad)飾演蘋果公司聯(lián)合創(chuàng)始人史蒂夫·沃茲尼亞克(Steve Wozniak)。[/cn]

                    • 蘋果CEO喬布斯教你如何寫病假單

                      要向董事會(huì)申請),因此我將專注于自己的健康問題(請假原因)。我將繼續(xù)擔(dān)任CEO,并參與公司的重大戰(zhàn)略決策當(dāng)中(并不會(huì)完全脫離工作)。[/cn] [en]I have asked Tim Cook to be responsible for all of Apple’s day to day operations. I have great confidence that Tim and the rest of the [w]executive[/w] management team will do a terrific job executing the exciting plans we have in place for 2011.[/en] [cn]我已經(jīng)要求蒂姆·庫克負(fù)責(zé)所有蘋果的日常運(yùn)營。我非喬布斯常有信心蒂姆以及其他的管理團(tuán)隊(duì)成員將良好的完成我們制定的2011年計(jì)劃(假期工作安排和預(yù)期)。[/cn] [en]I love Apple so much and hope to be back as soon as I can. In the meantime, my family and I would deeply appreciate respect for our [w]privacy[/w].[/en] [cn]我非常愛蘋果公司,希望能夠盡早回到工作當(dāng)中。同時(shí),我的家人和我將非常感謝各位尊重我的隱私。(祝愿和感謝)[/cn] [en]Steve[/en] [cn]史蒂夫[/cn] [cn]短短的三段文字,把請假原因、工作安排敘述地清清楚楚,絲毫不顯累贅。這也許是很多公司郵件所缺少的,少一點(diǎn)套話,看看那些所謂的內(nèi)部泄漏郵件,我們還有很多值得提升。[/cn]

                    • 喬布斯傳:第一章:小喬布斯有什么不明白的?(12)

                      到了一份記帳員的工作,他們家也給房子辦喬布斯和史蒂夫·喬布斯理了第二份抵押貸款。有一天,他的四年級老師問他:“關(guān)于這個(gè)世界,你有什么不明白的?”喬布斯回答說:“我不明白為什么我爸爸一夜之間就破產(chǎn)了?!彪m然如此,喬布斯還是很為父親感到驕傲,因?yàn)樗麖膩頉]有學(xué)會(huì)那種卑躬屈膝的態(tài)度和圓滑詭詐的作風(fēng),盡管這些特質(zhì)能讓他成為一個(gè)業(yè)績更好的經(jīng)紀(jì)人?!跋胭u出房子,你就必須巴結(jié)別人,粑粑不擅長這個(gè),他本性也不是這樣的人。這一點(diǎn)我很欽佩他?!北A_?喬布斯做回了老本行——機(jī)械師。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>

                    • 喬布斯傳翻譯筆記:喬布斯的PowerPoint無用論

                      走了。[/cn] vt. 1.使滑動(dòng),使滑行 [en]He carefully slid the top off the box.[/en][cn]他仔細(xì)地將箱蓋挪開。[/cn] 2.悄悄地迅速放置[O][(+in/into)] [en]He slid a pistol into his pocket.[/en][cn]他將一支手槍悄悄地放入口袋。[/cn] n. 1.雪崩;山崩;土崩 [en]The slide cut off the valley from the rest of the world.[/en][cn]山崩切喬布斯在做演講斷了這個(gè)山谷與外界的聯(lián)系。[/cn] 2.幻燈片 [en]She used slides as a teaching aid.[/en][cn]她曾經(jīng)用幻燈片作為輔助工具。[/cn] nt vt. 對抗, 使面對, 遭遇, 使對質(zhì), 比較 be confronted with 面臨,面對…… [en]I am confronted with many difficulties.[/en][cn]我面臨很多困難。[/cn] [en]A soldier has to confront danger and death.[/en][cn]軍人必須勇敢而冷靜地面對危險(xiǎn)和死亡。[/cn] [en]My house confronts his.[/en][cn]我的家與他的家對門。?[/cn] out 想辦法解決,仔細(xì)討論 [en]hash out a problem.[/en][cn]經(jīng)過長期討論解決一個(gè)問題[/cn] [en]The teacher asked them to sit down, and hushed out their differences.[/en][cn]老師要他們坐下討論討論以消除分歧。[/cn] [en]We must hash out the problem of Mr Brown's appointment.[/en][cn]我們必須把任命布朗先生的問題討論出一個(gè)結(jié)果來。?[/cn] 參與《喬布斯傳》翻譯筆記討論,貼上你的翻譯版本>>>

                    • 喬布斯傳翻譯筆記:當(dāng)喬布斯遭遇夢工廠暴君

                      斯尼獲得皮克斯

                    • 喬布斯傳翻譯筆記:喬布斯與勞倫的愛巢

                      喬布斯位于Palo Alto 的家) 第二十一章,雖然喬布斯會(huì)為同萊德斯

                    • 史蒂夫?喬布斯臨終前的最后一句話:“OH WOW”

                      [en]Walter Isaacson's biography of Steve Jobs reveals that the Apple co-founder was given up for adoption by his biological parents, American Joanne Schieble and Syrian-born Abdulfattah "Jonh" Jandali. The couple had another child together, a daughter named Mona Simpson. Though Schieble and Jandali eventually separated, Schieble raised her daughter herself.[/en][cn]《喬布斯傳》作者沃爾特·艾薩克森揭露,蘋果創(chuàng)始人(史蒂夫·喬布斯)被親生父母喬安娜·西貝爾·辛普森和阿卜杜拉法塔赫·約翰·詹達(dá)利交給別人收養(yǎng)。之后這對夫妻又生養(yǎng)了一個(gè)女兒,叫做莫娜·辛普森。最后西貝爾和詹達(dá)利還是分開了,并由西貝爾獨(dú)自撫養(yǎng)女兒長大。[/cn] [en]Jobs would become one of the world's most successful entrepreneurs, and Simpson would become a novelist celebrated for works such as "Anywhere But Here" and "Off Keck Road." But according to Isaacson's [w]biography[/w], neither sibling knew the other existed in their youth.[/en][cn]喬布斯是最成功的企業(yè)家之一,而辛普森憑借自己的小說作品《Anywhere But Here》和《Off Keck Road》成為一個(gè)作家。但是根據(jù)《喬布斯傳》的描述,兄妹雙方之前都不知道對方的存在。[/cn] [en]Jobs and Simpson first met in 1986, after 31-year-old Jobs reunited with his biological mother. According to Isaacson's biography of Jobs, their mother arranged the meeting between the [w]siblings[/w].[/en][cn]喬布斯和辛普森在1986年見面,31歲后喬布斯和生母重聚。據(jù)《喬布斯傳》記載,這場兄妹見面是母親安排的。[/cn] [en]Mona recounted to Isaacson her first encounter with Jobs. "He was totally straightforward and lovely, just a a normal and sweet guy," she said.[/en][cn]莫娜向艾薩克森重述了和喬布斯第一次見面的過程?!八@人很好也很直截了當(dāng),是一個(gè)很平凡又很貼心的人,”她說。[/cn] [en]The two quickly became close, based on Isaacson's telling.[/en][cn]據(jù)艾薩克森描述,兄妹兩人很快就親密了起來。[/cn] [en]In 2004, Jobs was diagnosed with cancer. He initially refused traditional treatments, Isaacson reveals in his biography of the Apple co-founder, and Jobs' delay may have allowed the cancer to spread from his pancreas to the surrounding organs. When Jobs finally received a liver transplant in 2009, his sister was one of only three people, including Jobs' wife Lisa Powell, invited to his bedside as he recovered from the procedure.[/en][cn]2004年,喬布斯被診斷患上了癌癥。最開始,他拒絕接受傳統(tǒng)治療,艾薩克森在這位蘋果創(chuàng)始人的傳紀(jì)中寫到,而喬布斯的延誤也導(dǎo)致了癌細(xì)胞從他的胰腺擴(kuò)散到了周圍的器官。當(dāng)2009年,喬布斯最終接受肝移植的時(shí)候,他的妹妹是包括喬布斯妻子在內(nèi)的3個(gè)在他恢復(fù)過程中被邀請到他床邊看望的人。[/cn] [en]Mona Simpson was also at Jobs' side when he passed away on October 5, 2011.[/en][cn]2011年10月5日,喬布斯離世之時(shí),莫娜·辛普森也在喬布斯的身邊。[/cn] [en]In a stirring eulogy delivered at Jobs' memorial, held at Standford University's Memorial Church on October 16, Simpson revealed the last words Jobs uttered mere hours before he died. Her tribute to her brother was reprinted by the New York Times on October 30. According to the Times' printed version, Simpson said Jobs had been looking at the members of his family, gathered around his bed, when he gazed past them and said," OH WOW. OH WOW. OH WOW."[/en][cn]在10月16日于斯坦福大學(xué)紀(jì)念教堂舉行的紀(jì)念儀式上,辛普森在自己的悼詞中就揭露了喬布斯臨終前說的最后幾句話。她的悼詞于10月30日被《紐約時(shí)報(bào)》發(fā)表。根據(jù)《紐約時(shí)報(bào)》發(fā)布的版本,辛普森說,喬布斯曾經(jīng)看著圍繞在自己病床邊的家庭成員說,“OH WOW. OH WOW. OH WOW.”[/cn]

                      2011-11-01

                      喬布斯

                    • 喬布斯的英文怎么說

                      面的原因,喬布斯都過于專注于控制,而無法有能力控制我們。steve是什么意思: n. Stephen[男子名] 的昵稱 Steve rolled in around lunchtime. 到了午飯時(shí)間,史蒂芬才慢吞吞地來了。 When the umpire called Steve out at first, Steve blew his top. 當(dāng)裁判起初判史蒂夫出局的時(shí)候,史蒂夫大發(fā)雷霆。 Steve stopped him with a wave of the hand. 史蒂夫把手一揮,制止了他。jobs是什么意思: n. 工作,零活 v. 做零工,打雜 You are not qualified for this job. 你不適合這份工作。 That is a job and a half. 那是非常困難的工作。 To assign a peripheral to a job for the duration of the job. 把一個(gè)外圍設(shè)備在作業(yè)期間內(nèi)指喬布斯的英文: Steve Jobs (Steven Paul Jobs) 史蒂夫·喬布斯定給一個(gè)作業(yè)使用。steven是什么意思: 斯蒂文(男子名,涵義:王冠) Everywhere is walking distance if you have the time. —— Steven Wright 只要時(shí)間允許,什么地方都可以走到。——萊特 Another adventure film with that inimitable Steven Spielberg touch 具有獨(dú)樹一幟的史蒂文·斯皮爾伯格技巧的另一部冒險(xiǎn)影片. Steven Spielberg is on of the top directors in the film industry and also has many fans in China. 斯皮爾伯格是電影界中最優(yōu)秀的導(dǎo)演之一在中國也有他的許多影迷。 到滬江小D查看喬布斯的英文翻譯>>翻譯推薦: 喬安娜的英文怎么說>> 敲竹杠的英文怎么說>> 敲章族的英文怎么說>> 敲榨的英文怎么說>> 敲詐的英文怎么說>>

                    • 喬布斯傳:第二章:二喬的初識(9)

                      有著許多共同點(diǎn),很快兩人因?yàn)楣餐呐d趣交融到一起。 HINTS: Fernandez Wozniak Homestead High Steve Hewlett Packard Bill 【回顧】【喬布斯傳】第二章:奶油蘇打水(8)? 喬布斯傳聽寫節(jié)目: 點(diǎn)擊定閱更方便。 如有任何疑問歡迎大家在評論區(qū)討論, 也可以隨時(shí)碎碎給我們@流年碎,@痞子李,@Just__Me有問必答。 When it was finished, Fernandez told Wozniak there was someone at Homestead High he should meet. "His name is Steve. He likes to do pranks like you do, and he's also into building electronics like you are." It may have been the most significant meeting in a Silicon Valley garage since Hewlett went into Packard's 32 years earlier. "Steve and I just sat on the sidewalk in front of Bill's house for the longest time, just sharing stories - mostly about pranks we'd pulled, and also what kind of electronic designs we'd done," Wozniak recalled. "We had so much in common. Typically, it was really hard for me to explain to people what kind of design stuff I worked on, but Steve got it right away. And I liked him. He was kind of skinny and wiry and full of energy." Jobs was also impressed. "Woz was the first person I'd met who knew more electronics than I did," he once said, stretching his own expertise. "I liked him right away. I was a little more mature than my years, and he was a little less mature than his, so it evened out. Woz was very bright, but emotionally he was my age." 1970年秋天,奶油蘇打水電腦完工后,費(fèi)爾南德斯告訴沃茲尼亞克,他應(yīng)該見見家園高中的一個(gè)人?!八谑返俜?,跟你一樣喜歡惡作劇,也跟你一樣喜歡電子學(xué)。”這應(yīng)該是繼32年前休利特走進(jìn)帕卡德的車庫之后,硅谷歷史上意義最重大的一次車庫會(huì)面?!笆返俜蚝臀揖驮诒葼柤议T前的人行街道上坐了很久,分享彼此的故事——大多是關(guān)于我們搞惡作劇,還有各自做過的電子設(shè)計(jì),”沃茲回憶說,“我們有喬布斯和史蒂夫沃茲尼亞克 沃茲尼亞克是影響喬布斯的重要人物之一。喬布斯如此多的共同點(diǎn)。一般來說,我很難向別人解釋清楚我做的設(shè)計(jì),但史蒂夫一下子就聽明白了。我喜歡他。他瘦巴巴的,但是充滿了活力?!眴滩妓挂灿∠笊羁?。“沃茲是我見過的第一個(gè)比我還懂電子學(xué)的人,”他從專業(yè)的角度這么說,“我立刻就喜歡上他了。我比自己的真實(shí)年齡要顯得更成熟,而沃茲正相反,我們拉平了。沃茲非常聰明,但情商方面卻像是我這個(gè)年齡的人。” 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>