-
小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(15)
前情提要: Amundsen的隊(duì)伍食物充足裝備精良,而Scott的隊(duì)伍人困馬乏...... 聽(tīng)寫(xiě)方式:只聽(tīng)寫(xiě)劃線部分的句子。(不寫(xiě)題號(hào)) Hint: Hanssen (1) It was difficult, but the mountains were big and beautiful. Behind the mountains, Amundsen thought there was a high plateau of ice. 'That's it,' Amundsen said. 'That's the road to the Pole. (2) But now, let's have a ski race. Who can get back to camp first?' They laughed, and skied happily down the white snow. 'This is like home,' Bjaaland thought. 'But it's bigger than Norway, and better.' In the next four days, the dogs pulled the sledges eighty-one kilometres, and went up 3,000 metres. (3) They were tired, happy men. Bjaaland looked back at the mountains. 'Can a motor sledge get up here?' he asked. Amundsen smiled. 'No,' he said. 'I don't think so. And Scott doesn't like dogs. (4) Would you like to do that, Olav?' Bjaaland didn't answer. He smiled, and skied happily away across the snow. On November 21st, the Norwegians killed thirty dogs. 'They were happy,' Amundsen said. 'And now they're going to die quickly. We need three sledges, and eighteen dogs, to go to the Pole.' (5) The men ate them, too. They were good friends, Bjaaland wrote in his diary. And now they are good food. Two days later, the dogs were fat. Then, in a snowstorm, they began the journey again. 訂閱節(jié)目可看到全部聽(tīng)寫(xiě)列表,并及時(shí)收到更新通知~ They left Hanssen with the dogs, and skied a little way up the mountains. Tomorrow, we can bring the dogs and sledges up here. At last, Amundsen and Bjaaland stood on the plateau behind the mountains. So his men are going to pull their sledges up these mountains themselves. When the dogs were dead, the other dogs ate them. 他們將狗留給漢森,朝山上滑行了一小段。這可不容易,但群山巍峨秀麗,可以盡情領(lǐng)略。阿蒙森認(rèn)為群山之后還有一片冰封高原?!熬褪悄莾豪玻卑⒚缮f(shuō),“那就是通往南極之路。明天,我們可以將狗與雪橇帶到這兒來(lái)?,F(xiàn)在,咱們來(lái)一場(chǎng)滑雪比賽,看誰(shuí)最先回到營(yíng)地?!? 眾人大笑,愉快地在白雪之上飛滑而下?!斑@仿佛是在家中,”比阿蘭德心想,“然而這兒比挪威遼闊、美好。” 在后來(lái)的4天時(shí)間內(nèi),群狗拉著雪橇跑了81公里,爬了3000米的坡。最終,阿蒙森與比阿蘭德站在大山后的高原上,他們雖然累了,但心花怒放。 比阿蘭德回頭看了看群山?!皺C(jī)動(dòng)雪橇能上得來(lái)嗎?”他問(wèn)。 阿蒙森笑了?!安?,”他說(shuō),“我認(rèn)為不行。因?yàn)樗箍铺夭幌矚g狗,所以他的人得靠自己把雪橇拖上山了。你喜歡這樣做嗎,奧拉夫?” 比阿蘭德沒(méi)有回答,臉上露出了微笑。他愉快地一滑,又開(kāi)始橫越雪地。 11月21日,挪威人殺了30條狗。 “這些狗活潑歡快,”阿蒙森說(shuō),“現(xiàn)在,它們很快就要喪生了。我們只需要3輛雪橇、18條狗,便能到達(dá)南極。” 這些狗處死后,活著的狗吃它們的肉,大家也都吃。它們是我們的好朋友,比阿蘭德在日記里這樣寫(xiě)道,現(xiàn)在又成為好食物。兩天之后,群狗都養(yǎng)胖了。隨后,他們冒著暴風(fēng)雪再度踏上旅程。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2012-02-17 -
小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(17)
見(jiàn)到,但是…… “瞧!”哈塞爾說(shuō),“那兒是什么?” 比阿蘭德丟下他的雪橇,在雪地上飛快滑行趕
2012-02-19 -
小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(16)
就是12月9日,太陽(yáng)出來(lái)了。他們到達(dá)南緯88°23′的地區(qū),距南極175公里。 再過(guò)5個(gè)漫長(zhǎng)的日子,比阿蘭德這樣寫(xiě),一切便完成了??墒撬箍铺卦谀膬耗?? 4天來(lái),斯科特的人一直留在大山附近的帳篷內(nèi)。外面下著可怕的暴風(fēng)雪,奧茨這樣寫(xiě)道,這太冷啦,令小馬不堪忍受。我們的衣服與滑雪板也都?jí)牧恕? 12月9日,奧茨殺了幾匹小馬。這些馬又累又病,不可能登上高原。這時(shí),米爾斯與他的狗群返回開(kāi)普埃文斯?!拔覀兛梢宰约和涎┣粒彼箍铺卣f(shuō),“我們能夠做到:我們個(gè)個(gè)都是身強(qiáng)力壯?!? 兩輛雪橇與8個(gè)人,每天走24公里。12月31日,斯科特對(duì)特迪·埃文斯以及那些拖著第二輛雪橇的人說(shuō):“既然你們不太會(huì)滑雪,不如將滑雪板丟在這兒。”于是,他們沒(méi)穿滑雪板拉雪橇走了24公里。 第二天,斯科特來(lái)到特迪·埃文斯的帳篷內(nèi)。“你病了,特迪,”他說(shuō),“你去不了南極了。明天帶著兩個(gè)人回去吧。” 特迪·埃文斯非常不滿?!皟蓚€(gè)人,隊(duì)長(zhǎng)?”他說(shuō),“為什么不是3個(gè)人呢?” “因?yàn)轷U爾斯將同我一道前進(jìn),”斯科特說(shuō),“他身體很棒,我們需要他。” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2012-02-18 -
小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(9)
裝著斯科特。隆冬里的一天,他對(duì)眾人說(shuō): “我們?cè)缧┳?,趕在斯科特之前。”阿蒙森說(shuō),“別忘了,斯科特的人比我們多,他還有機(jī)動(dòng)雪橇。所以,他們可能比我們快。” 比阿蘭德大笑起來(lái)?!鞍?,不,他們不可能比我快,”他說(shuō),“在雪地上,沒(méi)有任何東西能快過(guò)優(yōu)秀的滑雪者?!? “很難料定?!卑⒚缮f(shuō),“你雖是挪威最優(yōu)秀的滑雪者,但是也有累乏的時(shí)候,狗也一樣。而機(jī)動(dòng)雪橇則不會(huì)累,它能沒(méi)日沒(méi)夜地跑個(gè)不停?!? 約翰森怒極而笑?!罢娲?,”他說(shuō),“也許機(jī)動(dòng)雪橇可以整夜不停地跑,但是英國(guó)人不能啊!英國(guó)人不可能贏,羅阿爾。他們不懂雪性,而我們懂。而且他們行進(jìn)速度非常緩慢?!? “也許如此,”阿蒙森說(shuō),“無(wú)論如何我想贏得這次競(jìng)賽,所以我們要早些出發(fā)!你們理解嗎?” 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2012-02-11 -
小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(5)
,”他最終開(kāi)口了,“誰(shuí)將贏得這場(chǎng)比賽?請(qǐng)告訴我!” 斯科特憤怒地看著他?!罢媸怯薮溃 彼f(shuō),“這不是比賽!我來(lái)這兒是為了了解南極。我對(duì)阿蒙森對(duì)比賽都不感興趣!”然后,他回到船上,手里拿著那張報(bào)紙。 當(dāng)天晚些時(shí)候,他對(duì)同行人員講起這事,將報(bào)紙遞給他們,并且大笑起來(lái)。 “沒(méi)關(guān)系,”他說(shuō),“我們現(xiàn)今還在阿蒙森前面。我們不僅人數(shù)占優(yōu)勢(shì),而且錢(qián)也更多。他呢,除了許多狗外,只有8個(gè)人。我熟悉狗性:它們?cè)谀蠘O洲干不了活兒。我們有16個(gè)人,還配有新式機(jī)動(dòng)雪橇。這些雪橇比狗好使多了。明天,還有小馬送來(lái)。我們需要小馬、機(jī)動(dòng)雪橇以及身強(qiáng)力壯的英國(guó)人!這些就夠了。忘了那個(gè)阿蒙森!他并不重要!” 斯科特分配奧茨喂養(yǎng)小馬,但不讓他負(fù)責(zé)買(mǎi)馬。在新西蘭,奧茨一見(jiàn)到這些小馬,便大為光火。這些小馬大部分都已老態(tài)畢呈,有些還是病馬。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2012-02-07 -
小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(13)
開(kāi)了開(kāi)普埃文斯,他們帶著8輛雪橇、8匹小馬。這些小馬走得不快,因?yàn)轳R腿總會(huì)踩進(jìn)雪里。這對(duì)它們來(lái)說(shuō)太辛苦了。它們的體力消耗得很快,一天只能走十三四公里。 在小馬后面,是米爾斯。他駕著一輛雪橇與幾條狗。米爾斯懂得駕馭狗。每天,小馬出發(fā)后兩小時(shí),米爾斯才上路,而且還比它們先到兩小時(shí)。 5天以后,他們追上了機(jī)動(dòng)雪橇。 10月20日,挪威人又出發(fā)了。這次共5人:阿蒙森、比阿蘭德、威斯丁、哈塞爾和漢森。他們帶著4輛雪橇和48條狗。 狂風(fēng)呼嘯,濃霧茫茫。第一天,威斯丁的雪橇忽然停住了,雪橇后部陷了下去?!笆箘牛銈冞@些小狗!”他狂怒地說(shuō),“拉呀!拉呀!”剛開(kāi)始時(shí),雪橇一動(dòng)不動(dòng)。后來(lái),雪橇緩慢地移動(dòng)起來(lái)。威斯丁從雪橇邊探頭往下一看。在雪地之下,有個(gè)50米深的大洞。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2012-02-15 -
小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(12)
先了三四公里。再一會(huì)兒后,他們已經(jīng)獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷了。9小時(shí)內(nèi),他們跑了75公里。他們到達(dá)弗雷門(mén)海姆時(shí),是那天下午4點(diǎn)鐘。 兩小時(shí)后,比阿蘭德與另外兩個(gè)人趕了回來(lái)。最后兩人約翰森與普雷斯楚德速度更慢。他們的狗非常疲倦。兩個(gè)人的腳又濕又冷。他們的食品也光了,孤獨(dú)地行進(jìn)在黑暗之中。當(dāng)時(shí)的氣溫降到-51℃。他們趕回弗雷門(mén)海姆時(shí)已經(jīng)是半夜了。 次日早晨,約翰森大發(fā)其火。他當(dāng)著眾人說(shuō):“你錯(cuò)了,羅阿爾。9月份太早了。我早告訴過(guò)你,可是你聽(tīng)不進(jìn)去。后來(lái),你又扔下我們,搞得我們孤立無(wú)援,幾乎凍死在這冰天雪地之中。你是個(gè)壞隊(duì)長(zhǎng),讓我當(dāng)隊(duì)長(zhǎng)也比你強(qiáng)。” 阿蒙森憤怒至極。但起先一言不發(fā),因?yàn)樗兰s翰森罵得有理。后來(lái),在那天晚上,他遞給約翰森一封信。信中這樣寫(xiě): 你不必隨我去南極了。在我出發(fā)南行之時(shí),你可以帶幾條狗向東,趕到愛(ài)德華七世地。普雷斯楚德與斯塔伯魯?shù)乱部梢噪S你同去。你們可能成為首批到那兒的人——但不是南極! 這些挪威人留在弗雷門(mén)海姆,等待著。他們躺在床上,聽(tīng)著屋外的寒風(fēng),想著斯科特,想著他的機(jī)動(dòng)雪橇。 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2012-02-14 -
職場(chǎng)術(shù)語(yǔ): Flattery
Flattery 彩虹屁是職場(chǎng)必學(xué)技能了,誰(shuí)不喜歡被夸呢。 對(duì)待用戶(hù)也是一樣的,F(xiàn)lattery(奉承、討好)用戶(hù)也是一個(gè)常用的手段。比如以下這些廣告語(yǔ): “你本來(lái)就很美。” “你指的擁有?!?“明天的你,會(huì)感謝今天努力奮斗的自己。” 我們來(lái)看2個(gè)例句: Mountains of gold would not seduce some men, yet flattery would break them down.? 有些人,雖然金山不能誘惑他們,但奉承卻可以攻破其防線。 You know the saying: imitation is the highest form of flattery.? 你知道那句陳詞濫調(diào):模仿是奉承的最高形式。 20節(jié)BEC初級(jí)、中級(jí)、高級(jí)課程 學(xué)前測(cè)試、詞匯課、各級(jí)別專(zhuān)項(xiàng)課 還有考前沖刺 點(diǎn)擊立即免費(fèi)聽(tīng)>> 你適合考哪個(gè)級(jí)別?BEC好不好學(xué) 2個(gè)月后考試是否能順利通過(guò) 一聽(tīng)即知! 0元試學(xué)BEC初級(jí)中級(jí)高級(jí)課程 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>> 點(diǎn)擊立即免費(fèi)試學(xué)>>> 祝大家順利拿證~
2024-10-24 -
小說(shuō)廣場(chǎng):潘德?tīng)柕奈讕?13)
助你,不過(guò)我們必須先和你哥哥談?wù)?。詹姆斯!”他喊了一聲?!敖o我講講你母親的事。她是女巫嗎?” “她是女巫。我們都是巫師?!闭材匪拐f(shuō)。“老德姆代克是個(gè)女巫。一天夜里,她去了紐丘奇村的教堂,從那里的尸體上取說(shuō)下了一些牙齒。魔鬼和她對(duì)了話,隨后她把牙齒帶回了馬爾金塔,它們就在我家大門(mén)旁的地下?!? “老德姆代克是個(gè)女巫,這我們知道,”諾埃爾先生說(shuō)?!鞍涯隳赣H的事告訴我們?!? “媽媽是女巫,”詹姆斯說(shuō)?!八龤⑺懒税屠宓聂敒I遜先生。她做了一個(gè)泥像,然后把它打碎,一星期后魯濱遜先生死去了?!?這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2012-01-07 -
小說(shuō)廣場(chǎng):世界上最冷的地方(3)
問(wèn)我,”他的朋友赫爾默·漢森說(shuō),“我也搞不懂。” 好長(zhǎng)時(shí)間內(nèi),這些人一直都在議論紛紛。后來(lái),9月9日那天,阿蒙森將所有人員召集到大船尾部。他靜靜地站著,看著眾人。他身后有一大幅地圖,然而這不是北極地圖,而是南極洲地圖。 比阿蘭德看著赫爾默·漢森,笑出聲來(lái)。這時(shí),阿蒙森開(kāi)始講話。 “伙計(jì)們,”他說(shuō),“我知道你們心中不滿。你們經(jīng)常問(wèn)我一些難題,我都沒(méi)有回答。好吧,今天我當(dāng)即解答所有的問(wèn)題。 兩年前,我們便開(kāi)始為這次旅程做準(zhǔn)備。當(dāng)時(shí),我們想成為最先抵達(dá)北極的人。然而去年,美國(guó)人皮里找到了北極。所以,美國(guó)人首先到達(dá)了北極,而不是挪威人。我們現(xiàn)在正要去那兒,但為時(shí)過(guò)晚了?!?這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2012-02-05
