-
英語(yǔ)CATTI筆譯三級(jí)報(bào)名費(fèi)
2022年catti報(bào)名費(fèi)用是多少呢?不少的考生們不是特別的了解,關(guān)于catti報(bào)名費(fèi)用,今日小編給各位考生們簡(jiǎn)單的分析一下,希望可以幫助到各位考生。 2022年catti三筆報(bào)名費(fèi)多少 catti考試的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn),區(qū)別不會(huì)太大。由于每一個(gè)省份的catti報(bào)名費(fèi)用會(huì)有一些差距,期望可以幫助到各位考生們。catti考試包括綜合能力和實(shí)務(wù)兩科,其報(bào)名費(fèi)在全國(guó)各個(gè)省份都不相同,每科是75-310元不等。另外,在讀的翻譯碩士考生可憑證明免考綜合能力這一科,也就意味著可以少繳一科報(bào)名費(fèi)。 北京市 筆譯綜合能力每人71元,筆譯實(shí)務(wù)每人75元 三級(jí)口譯每人每科230元,二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g每人每科240元,一級(jí)
2022-08-25 -
必學(xué)的口譯技巧之詞匯與語(yǔ)法
口譯考試中,考生們往往可以比較輕松地通過(guò)筆試,可通過(guò)口試的人卻寥寥無(wú)幾,其原因主要是大家沒(méi)有掌握一定的口譯
2020-10-15 -
超全2022年6月四六級(jí)翻譯主題詞匯大合集
大家好,四六級(jí)翻譯??嫉闹黝}有中國(guó)文化、歷史和社會(huì)發(fā)展。如果能夠?qū)Ψg考查的主題有充分的專有詞匯儲(chǔ)備,對(duì)于四六級(jí)翻譯高分會(huì)很有幫助哦! ? 距6月四六級(jí)考試還有5天,今天閣主給大家?guī)?lái):英語(yǔ)四六級(jí)翻譯主題詞匯系列內(nèi)容,一共十一大主題,一起背起來(lái)吧。 ? 關(guān)注【滬江英語(yǔ)四六級(jí)】訂閱號(hào),后臺(tái)回復(fù)關(guān)鍵詞【翻譯】,即可免費(fèi)領(lǐng)取【PDF版】,限時(shí)到2022.6.11考試結(jié)束。沒(méi)有套路,無(wú)需轉(zhuǎn)發(fā)。 ? 01?中國(guó)文化概述 ? 重要文化遺產(chǎn) major cultural heritage? 優(yōu)秀民間藝術(shù) outstanding folk arts? 獨(dú)特的藝術(shù)價(jià)值 unique artistic
-
筆譯考試報(bào)名條件
類有很多,不同的考試,報(bào)名的條件是不同的,所以大家要針對(duì)性的了解。今天我們?yōu)榇蠹艺砹斯P譯
2021-05-10 -
英語(yǔ)六級(jí)翻譯常見(jiàn)話題詞匯及句型,建議收藏>>
文化的意義/歷史文化意義重大 ??自然/旅游地理 (以名山大川、江河湖海的介紹為主) is located in... 位于... flow through 流經(jīng)... cover an area of ....面積為.../方圓... kilometer 公里 square kilometers 平方公理 altitude 海拔 is known/famous for ...因....出名 sunrise/sunset 日出/日落 appreciate 欣賞 tourist attractions 旅游景點(diǎn) former residence 故居 historical site 歷史遺跡 natural scenery 自然風(fēng)光 ecosystem 生態(tài)系統(tǒng) plain 平原 plateau 高原 basin 盆地 magnificant 雄偉壯麗的 fascinating 讓人著迷,陶醉的 picturesque 如畫(huà)的 unique 獨(dú)特的 clear water and green mountains 綠水青山 natural preservation zones 自然保護(hù)區(qū) human/natural landscape 人文景觀/自然景觀 beautiful mountains and clear waters 山清水秀 ??社會(huì)發(fā)展類 (主要介紹當(dāng)今中國(guó)在外交、經(jīng)貿(mào)、科技、環(huán)保、民生等領(lǐng)域的發(fā)展現(xiàn)狀及其成就) rise 提高 improve 改善 promote 促進(jìn) increase 增長(zhǎng) affect 影響 choose 選擇 thrive 繁榮 grow 增長(zhǎng) enhance 加強(qiáng) boost 促進(jìn) exchange 交流 maintain 維持 protect 保護(hù) damage 破壞 save 節(jié)約 service 服務(wù) subway 地鐵 pollute 污染 endure 經(jīng)受住 overcome 克服 surpass 超過(guò) experience 經(jīng)歷、體驗(yàn) witness 見(jiàn)證 represent 代表 society 社會(huì) social 社會(huì)的 user 用戶 ways 方法 host 主播 survey 調(diào)查 trend 趨勢(shì) platform 平臺(tái) technology 技術(shù) lifestyle 生活方式 cooperation 合作 rely on 依賴 economy 經(jīng)濟(jì) economic 經(jīng)濟(jì)的 development 發(fā)展 achievement 成就 breakthrough 突破 progress 成績(jī),進(jìn)步 innovation 創(chuàng)新 invention 發(fā)明 reform 改革 treasure 財(cái)富 means 途徑,手段 consumers 消費(fèi)者 order takeout 點(diǎn)外賣 regard…as 把….當(dāng)作,看作 be proud of 對(duì)…感到自豪 living standard 生活水平 public transport 公共交通 high-speed rail 高鐵 shared bike 共享單車 new energy cars 新能源汽車 live streaming 直播 video-clips 短視頻 internet celebrity 網(wǎng)紅 smartphones 智能手機(jī) mobile payment 移動(dòng)支付 mobile internet 移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng) eating habits 飲食習(xí)慣 be addicted to 對(duì)….上癮 pay attention to 關(guān)注 a well-off society 小康社會(huì) The Belt and Road 一帶一路 virtual reality (VR) 虛擬現(xiàn)實(shí) artificial intelligence (AI) 人工智能 The Ancient Silk Road 古代絲綢之路 The Maritime Silk Road 海上絲綢之路 the overall national strength 綜合國(guó)力 with the development of… 隨著…的發(fā)展 education for all-round development 素質(zhì)教育 a Community of Shared Future for Mankind 人類命運(yùn)共同體 四六級(jí)翻譯句型 ??歷史文化類 …,位于中國(guó)…省…市,是中國(guó)最著名的…,尤其以…最為享有盛譽(yù)。 …, located in…province, is the most famous …in China, especially known for its … . …,以其獨(dú)特的…,成為中國(guó)最
2024-11-24 -
三級(jí)筆譯和專八的難度比較
點(diǎn)在筆譯實(shí)務(wù),這塊如果實(shí)踐少,想拿到比較高的分很困難,是技能活;專八記憶的內(nèi)容比較多,寫(xiě)作、翻譯占據(jù)的分值不算太大。兩者并非同一種考試,對(duì)考生的英語(yǔ)能力要求各有側(cè)重,不同行業(yè)對(duì)此的認(rèn)可度也不盡相同。因此,能通過(guò)三級(jí)筆譯跟專八,其實(shí)都能體現(xiàn)我們已經(jīng)具備了一定的英語(yǔ)能力。 材料補(bǔ)充: 三級(jí)筆譯跟專八的區(qū)別:翻譯資格考試中的三級(jí)筆譯考試一年可以報(bào)考兩次,根據(jù)官方數(shù)據(jù)顯示,歷年的通過(guò)率在15%-18%之間。對(duì)報(bào)考的人員沒(méi)有太大的限制,即使是非英語(yǔ)專業(yè)的人也可以參加三級(jí)筆譯考試??荚嚪譃椤豆P譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目,主要側(cè)重考察的是考生的英語(yǔ)翻譯能力。通常而言,CATTI三級(jí)筆譯考試的《筆譯綜合能力》較容易通過(guò),而《筆譯實(shí)務(wù)》較難,較大部分考生,哪怕是有些通過(guò)專八考試的,也會(huì)在《筆譯實(shí)務(wù)》這一科目遭遇到滑鐵盧。英語(yǔ)專八基本上是英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的必備證書(shū),就全國(guó)而言,每年英語(yǔ)專八的通過(guò)率大概是40%-50%。當(dāng)然有些好的高等院校,英語(yǔ)專八的通過(guò)率高達(dá)90%以上。從考試內(nèi)容來(lái)說(shuō),英語(yǔ)專八不僅考察考生的翻譯能力,聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)等各種英語(yǔ)綜合能力都在專八的考察范圍內(nèi)。最類的相關(guān)考試有很多,對(duì)于英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生來(lái)說(shuō),會(huì)面臨各種各樣的考試,其中三級(jí)筆譯重要的是,并不是人人都有資格報(bào)考英語(yǔ)專八考試。 一般而言,只有高校英語(yǔ)專業(yè)四年級(jí)學(xué)生才能夠報(bào)考英語(yǔ)專八,并且只有兩次機(jī)會(huì)可以參加考試,如果大四第一次沒(méi)有通過(guò)專業(yè)八級(jí)考試,次年的三月份還有一次補(bǔ)考的機(jī)會(huì)。 英語(yǔ)三級(jí)筆譯備考經(jīng)驗(yàn)談 一、仔細(xì)閱讀CATTI三級(jí)英語(yǔ)筆譯考試大綱,準(zhǔn)確抓住CATTI三級(jí)英語(yǔ)筆譯考試的核心重點(diǎn),全面展開(kāi)復(fù)習(xí)訓(xùn)練。 1、考試目的:檢驗(yàn)應(yīng)試者的筆譯實(shí)踐能力是否達(dá)到專業(yè)譯員的水平。專業(yè)譯員必須基本功扎實(shí),熟練運(yùn)用中文英文兩種語(yǔ)言理解信息、處理信息和表達(dá)信息。全面推進(jìn)信息化時(shí)代英語(yǔ)成為國(guó)際普通話的基本要求。 2、考試要求:掌握5000個(gè)以上英語(yǔ)詞匯。掌握英語(yǔ)語(yǔ)法和表達(dá)習(xí)慣。有英文中文互譯的信息表達(dá)能力。翻譯要求做到信、達(dá)、雅,忠實(shí)原文,把握文章主旨。知識(shí)面廣,熟悉了解中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化背景知識(shí)。 二、緊緊圍繞歷年真題,題海戰(zhàn)術(shù),刷題刷題。 1、首先在規(guī)定時(shí)間內(nèi),把《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》全真試題全部做一遍。從總體上,全面熟悉題型、題量、難度、解題方法,帶著問(wèn)題,查漏補(bǔ)缺,串并連知識(shí),全面復(fù)習(xí)。 2、詞匯 Vocabulary 抓住詞根詞綴記憶法,全面啟動(dòng)單詞背法新攻略 《新東方詞根詞綴背單詞》是一本非常好的單詞書(shū)籍。精心提煉200個(gè)常用的詞根詞綴,拓展詞匯量,鞏固單詞記憶。這本書(shū)我重新溫習(xí)了一下,感覺(jué)對(duì)背單詞背例句幫助很大。 以上就是為大家整理的三級(jí)筆譯和專八的難度比較,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭H?jí)筆譯和專八的難度都比較大,不管是面對(duì)哪個(gè)考試,都應(yīng)該要全力以赴。
2021-11-04 -
二級(jí)筆譯報(bào)名條件是什么
譯,而想要做翻譯目的考試。 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 以上就是為大家整理的CATTI二級(jí)報(bào)名條件說(shuō)明的相關(guān)內(nèi)容,掌握了報(bào)名條件,只有符合的情況下才能夠參加。更多有關(guān)CATTI二級(jí)的相關(guān)信息,大家可以關(guān)注本站查詢。
2022-02-21 -
口譯和筆譯的區(qū)別
的準(zhǔn)確性較高。所以,口譯與筆譯對(duì)譯員的要求不是太相同。 3 形式不同: 筆譯形式筆譯是通過(guò)筆頭,即書(shū)面或文字形式,把一種語(yǔ)言表達(dá)的思想內(nèi)容用另一種語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)??谧g則是通過(guò)口頭的形式,把一種語(yǔ)言表達(dá)的思想內(nèi)容用另一種語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)??谧g是一種特殊的口頭交際手段,其任務(wù)是在不同語(yǔ) 言、不同文化的交談?wù)咧g發(fā)揮橋梁和紐帶作用,使交談雙方感覺(jué)不到語(yǔ)言障礙而自由地進(jìn)行思想交流。 口譯形式:口譯就其工作方式而言一般可分為即席翻譯(consecutive interpretation)和同聲傳譯(simultaneous interpretation)兩大類。講話人說(shuō)完一句話、一段話甚至一整篇后,由譯員在現(xiàn)場(chǎng)立即譯給聽(tīng)眾的口譯方式就 叫做即席翻譯,也稱交替?zhèn)髯g或連續(xù)翻譯。講話的時(shí)間可以從幾秒(幾十個(gè)字)到幾分鐘(幾百乃至幾千個(gè)字)不等。講話與翻譯交替進(jìn)行。
2020-02-07 -
筆譯三級(jí)是什么水平
想要做翻譯的人是需要通過(guò)翻譯考試的,常見(jiàn)的就是筆譯考試,那么能夠通過(guò)筆譯三級(jí)到底是什么水平呢?一起來(lái)看一下吧。 三級(jí)筆譯基本上可以達(dá)到助理翻譯水平,二級(jí)筆譯基本上要求筆譯,也就是我們講的副教授水平。 第一級(jí)翻譯是高級(jí)翻譯,這個(gè)翻譯測(cè)試基本上需要五到十年的翻譯經(jīng)驗(yàn),才允許參加,如果想譯的人是需要通過(guò)翻譯考試的,常見(jiàn)的就是筆譯考試,那么能夠通過(guò)筆譯成為一名翻譯,必須先獲得三級(jí)翻譯或口譯證書(shū),然后才能從事翻譯工作。 Catti3相當(dāng)于通過(guò)專業(yè)翻譯進(jìn)行的掃盲教育,catti2相當(dāng)于專業(yè)翻譯道路上的基本介紹。三級(jí)證書(shū)僅相當(dāng)于具備基本的翻譯能力,但一般翻譯公司要求三至五年以上的工作經(jīng)驗(yàn),二級(jí)證書(shū)相當(dāng)于具備三至五年的工作經(jīng)驗(yàn)。 CATTI二級(jí)和CATTI三級(jí)先報(bào)哪個(gè)呢? 推薦先報(bào)考CATTI三級(jí),CATTI三級(jí)相對(duì)于CATTI二級(jí)來(lái)說(shuō)要簡(jiǎn)單一點(diǎn)。畢竟這么優(yōu)秀的證書(shū),要達(dá)到的要求還是不低的,需要大家更努力的學(xué)習(xí)。 翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級(jí)劃分與專業(yè)能力∶ (一)資深翻譯∶長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。(二)級(jí)口譯、筆譯翻譯具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作。 (三)二級(jí)口譯、筆譯翻譯具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。 (四)三級(jí)口譯、筆譯翻譯具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作。該考試各語(yǔ)種、各級(jí)別的難度如何? 本考試各語(yǔ)種、各級(jí)別的難度大致為 ∶ CATTI三級(jí),外語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè),并具備一年左右的口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn); CATTI二級(jí),外語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè),并具備3-5年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn); CATTI一級(jí),具備8-10年的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),是某語(yǔ)種雙語(yǔ)互譯方面的專家。 以上就是為大家整理的筆譯三級(jí)是什么水平的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。筆譯大家只有不斷的提升自己,才能夠在職場(chǎng)中站穩(wěn)腳跟。
2021-03-18 -
歷年英語(yǔ)翻譯資格考試筆譯三級(jí)真題
譯這個(gè)行業(yè),就必須要取得資格證書(shū),而英語(yǔ)翻譯
2021-10-26
