亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 2025年上海外語口譯證書考試打印準(zhǔn)考證通知(含操作流程)

                      記了登錄賬號(hào)和密碼,可在登錄頁面點(diǎn)擊“找回登錄賬號(hào)”或“忘記密碼”,按提示輸入相關(guān)信息后重新找回。 03 準(zhǔn)考證打印格式不對(duì),無法正常打印怎么辦? 建議使用火狐,谷歌和最新版IE瀏覽器下載準(zhǔn)考證進(jìn)行打印。 證書含金量 上海外語口譯證書考試是由中國人自主開發(fā)、專注于外語口譯領(lǐng)域的證書考試項(xiàng)目。 項(xiàng)目現(xiàn)由上海外國語大學(xué)主辦,充分依托上海外國語大學(xué)國家級(jí)重點(diǎn)學(xué)科、“雙一流”建設(shè)學(xué)科優(yōu)勢,秉持立足偉大時(shí)代、堅(jiān)守中國立場、增進(jìn)國際理解的理念,培養(yǎng)和選拔了大批口譯人才,推口譯動(dòng)了中國外語教育的改革和創(chuàng)新。 項(xiàng)目自實(shí)施以來,先后榮獲上海市教學(xué)成果獎(jiǎng)一等獎(jiǎng)、上海市“終身學(xué)習(xí)品牌項(xiàng)目”、全國“終身學(xué)習(xí)品牌項(xiàng)目”等諸多榮譽(yù),現(xiàn)已成為我國外語教育領(lǐng)域規(guī)模大、認(rèn)可度廣、含金量高的外語教育培訓(xùn)品牌,被譽(yù)為求職的“白金證書”。 如果你對(duì)翻譯感興趣,希望未來從事該行業(yè),但苦于找不到合適的學(xué)習(xí)方法?別擔(dān)心,我們?yōu)槟銣?zhǔn)備了免費(fèi)的翻譯學(xué)習(xí)方案定制服務(wù)! 長按下方二維碼 免費(fèi)定制翻譯1v1學(xué)習(xí)方案

                    • 怎么提升英語口譯水平

                      口譯學(xué)習(xí)過程中,常見的學(xué)習(xí)方法有增詞法、減詞法、轉(zhuǎn)性法、轉(zhuǎn)句法、分

                    • 2023年6月英語六級(jí)翻譯練習(xí):垃圾分類

                      2023年6月英語六級(jí)考試將在6月17日下午舉行,大家在考前一定要多進(jìn)行模考練習(xí),熟悉考試流程和時(shí)間。很多同學(xué)表示自己翻譯部分還需要提高,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)建議同學(xué)們平時(shí)多練習(xí)翻譯題,并且積累不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?023年6月英語六級(jí)翻譯練習(xí):垃圾分類,一起來學(xué)習(xí)一下吧。 2023年6月英語六級(jí)翻譯練習(xí):垃圾分類 隨著人民生活水平和消費(fèi)水平的提高,中國的垃圾問題日益嚴(yán)峻。很多城市被垃圾包圍。面對(duì)日益增長的垃圾產(chǎn)量和環(huán)境狀況的惡化,中國政府正在努力推行垃圾分類(garbage classification)的政策。垃圾分類是指將垃圾分為可回收利用和不可回收利用兩類,要求人們將垃圾投放至不同的垃圾桶(trash can),通過不同的清理、運(yùn)輸和回收方式,使之變成新的資源。它

                    • CATTI 英語筆譯三級(jí)考試大綱

                      譯的工作,大家就必須要努力的提升自己的英語能力,還要順利通過資格證書考試,尤其是三級(jí)筆譯懂得提高,遭遇瓶頸期。建議入門時(shí)候可以看武峰教材以及有關(guān)視頻,很利于入門。入門之后,就可以在練習(xí)的時(shí)候找到自己翻譯的節(jié)奏,看到句子,應(yīng)該先看什么,后看什么。翻譯的時(shí)候有什么要注意的問題。這些都要形成自己的體系。在對(duì)翻譯有了這些初步的認(rèn)識(shí)之后,要著重提高速度,使用較為高級(jí)的句式,短語,單詞,語法。在翻譯中,考察到中英文的使用,中文是我們的母語,但是不一定我們能非常好理解中文,使用中文。而在英語部分,翻譯對(duì)語法的要求還是很高的,在斷句理解方面,語法的作用是最大的。而理解是我們翻譯的第一步,最基礎(chǔ)的一步。材料的話,建議大家買教材,不買韓剛的,后者偏難,不利于入門者學(xué)習(xí)

                    • 英語副詞的分類及用法

                      詞(Adverbs)是英語語法中的一類詞性,用來修飾動(dòng)詞、形容詞、其他副詞

                    • 三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯哪個(gè)難

                      平和要求,三級(jí)是專業(yè)八級(jí)左右水平考的。三級(jí)要求詞匯8000,二級(jí)要求詞匯13000+。但是備考無差別,看的資料都是那些題材和書籍。但是通過率CATTI二級(jí)筆譯考試通過率大概為8%—15%。 2、CATTI三級(jí)筆譯(三筆)通過率比CATTI二級(jí)筆譯考試通過率大概高點(diǎn), 根據(jù)權(quán)威可信的官方網(wǎng)站信息有列出歷年通過率 15 --18%之間。 3、三級(jí)筆譯翻譯綜合和二級(jí)筆譯綜合的題型和題量一樣(詞匯語法知識(shí)單選60題、閱讀理解單選30題、完形填空單選20題),考試時(shí)間一樣2小時(shí),但是考察的詞匯量和句法知識(shí)的廣度差別較大。如果三級(jí)筆譯綜合相當(dāng)于專四水平,二級(jí)筆譯綜合則相當(dāng)于專八水平。需要重點(diǎn)提升英文地道表達(dá)的選詞用詞的精準(zhǔn)性。 4、三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)和二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)的考試時(shí)間一樣3小時(shí),但題量有差別:三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)一篇英譯漢600詞左右,一篇漢譯英400字左右;二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)兩篇英譯漢,共900詞左右,兩篇漢譯英,共600字左右。需要提升的是非文學(xué)類文本的準(zhǔn)確翻譯、自然表達(dá)和翻譯速度。 5、三級(jí)筆譯相比,二級(jí)筆譯的難度體原文難度大,譯文要求高,還有背景知識(shí)要求更廣博。三級(jí)筆譯考試是英譯漢和漢譯英各一篇,只有兩個(gè)題材,而二級(jí)筆譯考試是英譯漢和漢譯英各兩篇,那么題材數(shù)量翻倍,增至四個(gè)??荚囍挥袃砷T科目,一門是英漢翻譯,一門是漢英翻譯。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 以上小編為大家整筆譯和三級(jí)筆譯理了三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯哪個(gè)難的相關(guān)內(nèi)容,希望可以給大家?guī)韼椭?。大家平時(shí)要多看看各類原版的百科書,只有感興趣的都行。多看外刊注重平時(shí)的語言沉淀和地道的表達(dá),這樣考試才能臨危不亂,畢竟CATTI考試還是重在平時(shí)積累。

                    • 英語四六級(jí)翻譯分類表達(dá)學(xué)習(xí)

                      英語四六級(jí)翻譯部分是很多人考前不知道該怎樣練習(xí)的題型,大家可以根據(jù)自己的實(shí)際情況多譯部分多去訓(xùn)練。當(dāng)然很重要的就是各個(gè)方面的表達(dá)大家要積累,今天就來看看英語四六級(jí)翻譯分類的表達(dá),包括歷史類、文化類、經(jīng)濟(jì)類、社會(huì)發(fā)展等等。 翻譯-歷史類 朝代 dynasty 春秋時(shí)期 the Spring and Autumn Period 戰(zhàn)國時(shí)期 the Warring States Period 三國時(shí)期 the Three Kingdoms Period 古都 ancient capital 皇帝/君主 emperor;monarch 永相/宰相 prime minister 政治家 statesman 歷史人物 historic figure 發(fā)祥地 birthplace 隨著時(shí)間的推移 as time goes by 追溯到 to date back to; to be traced back to··· 起源于 to originate in/from 繁榮 prosper/flourish/boom 翻譯-文化類 文化遺產(chǎn) cultural heritage 古代文明 ancient civilization 風(fēng)俗習(xí)慣 custom 中華民族 the Chinese nation 民間習(xí)俗 folk custom 象征意義 symbolic meaning 國寶 national treasure 文物 cultural relics 文人 scholar; the intellectual 民間故事 folk tale 傳說 legend 禁忌 taboo 傳統(tǒng) 公歷/陽歷 solar calendar 農(nóng)歷/陰歷 lunar calendar 慶祝 celebrate 習(xí)俗 tradition; convention; custom 年夜飯 annual reunion dinner 親朋好友 relatives and friends 春聯(lián) spring couplets 燈籠/花燈 (festival) lantern 中國結(jié) Chinese knot 爆竹 firecrackers; fireworks 民間藝術(shù) folk art 民間藝人 folk artist 傳統(tǒng)工藝 traditional handicraft 工匠/手工藝人 craftsman 剪紙 Chinese paper cutting 龍 dragon 鳳 phoenix 京劇 Peking Opera 雜技 acrobatics 中國功夫 Chinese Kung Fu/martial arts 漢字 Chinese character 書法 calligraphy 中國畫 traditional Chinese painting 四大發(fā)明 the Four Great Inventions of ancient China 中醫(yī) traditional Chinese medicine 飲食 中國菜 Chinese cuisine; Chinese food 元宵 sweet sticky rice dumplings 原材 ingredient 調(diào)料 seasoning; dressing 旅游 華東 East China 華南 South China 中西部地區(qū) central and western regions;mid-west 黃河 the Yellow River 長江 the Yangtze River 景點(diǎn) tourist attraction; scenic spot 中外游客 tourists from home and abroad 名勝古跡 places of interests 避暑勝地 summer resort 自然景觀 natural scenery 門票 entrance ticket 保存最完好的 best-preserved 省會(huì) provincial capital 豐富知識(shí) to enrich one’ s knowledge 開闊視野 to broaden one’ s horizons 被譽(yù)為 be honored/crowned as 占據(jù)重要地位 to play a significant role;to have/occupy a significant place 推廣中國文化 to promote Chinese culture 蓬勃發(fā)展 to flourish 歡度 ······to celebrate······;thecelebration of······ 位于 be located in/at 繼承 to inherit 翻譯-經(jīng)濟(jì)類 經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定 economic stability 經(jīng)濟(jì)政策 economic policy 經(jīng)濟(jì)學(xué)家 economist 經(jīng)濟(jì)增長率 economic growth rate 不發(fā)達(dá)的 underdeveloped 發(fā)展中的 developing 經(jīng)濟(jì)全球化 economic globalization 市場經(jīng)濟(jì) market economy 優(yōu)化經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu) to optimize the economic structure 改善經(jīng)濟(jì)環(huán)境 to improve economic environment 擴(kuò)大內(nèi)需 to expand domestic demand 開放國內(nèi)市場 to open domestic market 縮小貧富差距 to narrow the gap between the rich and poor 翻譯-社會(huì)發(fā)展類 社會(huì) 中國特色社會(huì)主義 socialism with Chinese characteristics 民族 majority ethnic group 少數(shù)民族 ethnic minority 小康社會(huì) well-off society 物質(zhì)文化 material civilization 精神文化 spiritual civilization 醫(yī)療保險(xiǎn) medical insurance 農(nóng)民工 migrant worker 獨(dú)生子女 the only child in family 教育 教育公平 fairness/equality in education 應(yīng)試教育 examination-oriented education 九年義務(wù)教育 nine-year compulsory education 高考 college entrance examination 高等教育 higher education 受過良好教育的 well-educated 環(huán)境 環(huán)境保護(hù) environmental protection 環(huán)境問題 environmental problem/issue 環(huán)境污染 environmental pollution 全球變暖 global warming 溫室效應(yīng) greenhouse effect 霧霾天氣 smog weather 可再生資源 renewable resources 瀕臨滅絕/失傳 to be on the verge of extinction/loss 科技 信息革命 information revolution 人工智能 artificial intelligence (Al) 信息時(shí)代 information age 創(chuàng)新 innovation 政策 改革開放 reform and opening-up 可持續(xù)發(fā)展 sustainable development 一國兩制 One Country, Two Systems 一個(gè)中國原則 the one-China principle 法制國家 a country with an adequate legal system 科教興國 national rejuvenation through science and education 推行可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略 to pursue the strategy of sustainable development 堅(jiān)持···的方針 to adhere to the principle of··· 違反規(guī)定 to violate a rule/regulation 與時(shí)俱進(jìn) to keep pace with the time 關(guān)于英語四六級(jí)翻譯題型如果還有疑問的話,可以來網(wǎng)校跟著專業(yè)的老師一起學(xué)習(xí)。如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

                    • 三級(jí)筆譯跟專八哪個(gè)難

                      譯這個(gè)行業(yè),一些證書是必須要考的,尤其是筆譯理了三級(jí)筆譯跟專八哪個(gè)難,一起來看一下吧。 三級(jí)筆譯跟專八哪個(gè)難 實(shí)際上,由于CATTI三級(jí)筆譯考試和英語專八考試兩者側(cè)重的內(nèi)容不同,兩者也并非同一種考試,對(duì)考生的英語能力要求各有側(cè)重,不同行業(yè)對(duì)此的認(rèn)可度也不盡相同。因此,能通過三級(jí)筆譯跟專八,其實(shí)都能體現(xiàn)我們已經(jīng)具備了一定的英語能力。 三級(jí)筆譯跟專八的區(qū)別 翻譯資格考試中的三級(jí)筆譯考試一年可以報(bào)考兩次,根據(jù)官方數(shù)據(jù)顯示,歷年的通過率在15%-18%之間。對(duì)報(bào)考的人員沒有太大的限制,即使是非英語專業(yè)的人也可以參加三級(jí)筆譯考試。 考試分為《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》兩個(gè)科目,主要側(cè)重考察的是考生的英語翻譯能力。通常而言,CATTI三級(jí)筆譯考試的《筆譯綜合能力》較容易通過,而《筆譯實(shí)務(wù)》較難,較大部分考生,哪怕是有些通過專八考試的, 也會(huì)在《筆譯實(shí)務(wù)》這一科目遭遇到滑鐵盧。 英語專八基本上是英語專業(yè)學(xué)生的必備證書,就全國而言,每年英語專八的通過率大概是40%-50%。當(dāng)然有些好的高等院校,英語專八的通過率高達(dá)90%以上。從考試內(nèi)容來說,英語專八不僅考察考生的翻譯能力,聽說讀寫等各種英語綜合能力都在專八的考察范圍內(nèi)。最重要的是,并不是人人都有資格報(bào)考英語專八考試。 一般而言,只有高校英語專業(yè)四年級(jí)學(xué)生才能夠報(bào)考英語專八,并且只有兩次機(jī)會(huì)可以參加考試,如果大四第一次沒有通過專業(yè)八級(jí)考試,次年的三月份還有一次補(bǔ)考的機(jī)會(huì)。 以上就是為大家整理的三級(jí)筆譯跟專八哪個(gè)難的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。其?shí),不管哪個(gè)難,想要從事英語行業(yè)的工作,大家就必須要努力的提升自己。

                    • 英語口語常用詞匯分類

                      詞匯必須要積累充足,今天我們就為大家整理了英語口語常用詞匯分類

                    • catti三級(jí)筆譯含金量高嗎

                      現(xiàn)在大學(xué)里面關(guān)于英語的專業(yè)有很多,英語專業(yè)的學(xué)生在大學(xué)期間需要面臨非常多的考試,其中catti三級(jí)也是最常見的,今天我們?yōu)榇蠹艺砹薱atti三級(jí)筆譯含金量高嗎,一起來看一下吧。 catti三級(jí)筆譯含金量高嗎 catti三級(jí)筆譯含金量是很高的,它是一項(xiàng)在全國實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格認(rèn)證考試,是對(duì)參考人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力與水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定。 CATTI三級(jí)筆譯翻譯難度如何 1、CATTI考試分綜合能力和筆譯實(shí)務(wù),要兩個(gè)都過60分才算合格的,經(jīng)常會(huì)有人通過了綜合能力,但是筆譯實(shí)務(wù)沒有通過的。 2、二、三級(jí)筆譯考試均設(shè)有《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,均采用紙筆作答方式進(jìn)行,《筆譯綜合能力》考試時(shí)間為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》考試時(shí)間為180分鐘。 3、考試難度和上海高級(jí)口譯差不多,通過率15% --18%,不同年份不一樣;適合六級(jí)高分或者有專八基礎(chǔ),但無什么翻譯經(jīng)驗(yàn)的的考生報(bào)考。 4、如通過,表示有最初級(jí)翻譯技能,基本上可以處理一些難度很低的入門難度的翻譯問題,這個(gè)時(shí)候的水平和合格翻譯差距還非常大,通過CATTI 2筆譯考試后,繼續(xù)學(xué)習(xí)和實(shí)踐1--2年翻譯工作,一般就能成為合格翻譯了。 CATTI三級(jí)考試科目 CATTI三級(jí)筆譯設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,口譯設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。 《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進(jìn)行,《口譯實(shí)務(wù)》科目的考試均采用現(xiàn)場錄音方式進(jìn)行。《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。 以上就是為大家整理的catti三級(jí)筆譯含金量高嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭A私饬薱atti三級(jí)筆譯的含金量,大家是不是更應(yīng)該要努力提升自己。