-
歷年英語二級筆譯真題
對于中國的學(xué)生來說,不管是面對什么考試,做真題都是必不可少的一個過程。那么面對二級筆譯考試,也是如此。今天我們?yōu)榇蠹艺砹藲v年英語二級筆譯真題,一起來看一下吧。 英語二級筆譯實(shí)務(wù)科目試題 英譯中 Passage 1 Everyone knows that weddings—the most elaborate and costly form of old school pageantry still acceptable in modern society—are stupid expensive. But it turns out Americans are now blowing
2021-10-26 -
三級筆譯報名
直屬單位,不一定在省會城市。這個取決于報考省份設(shè)有幾個考點(diǎn),以福建省為例:假設(shè)福建省設(shè)廈門和福州兩個考點(diǎn),如果選省直,應(yīng)該是去省會考,即福州,如果是市直,就是去廈門。 6、請問,對于自學(xué)考生,有什么好的建議? 答:翻譯練習(xí)的目的是提高雙語水平,背誦的話直接找些美文背誦就好,沒必要背參考書。建議還是找個學(xué)習(xí)小組加入,至少也找個人結(jié)對子,自己學(xué)的話太難堅持了。 7、請問從事翻譯行業(yè)的職業(yè)規(guī)劃今后都有哪些路可以走,學(xué)的好到什么程度,不好是什么程度? 答:主要的方向有翻譯公司、體制內(nèi)翻譯崗、公司里in-house、自由職業(yè)翻譯等,還有以翻譯為兼職的眾多職業(yè)。學(xué)得好,或譯著傳世,或日入萬金;學(xué)得不好,就是過幾年發(fā)現(xiàn)自己翻得還不如機(jī)器。 8、CATTI 考試可以攜帶詞典嗎?有什么可以推薦的? 答:一般推薦的是陸谷孫英漢大詞典和惠宇主編的新世紀(jì)漢英大詞典。 9、對于翻譯而言,自學(xué)還是老師教好呢? 答:翻譯是練筆譯出來的,口筆譯都需要大量的練習(xí)才行。筆譯有個好老師校對你的譯文很重要,口譯入門時最好也要有老師帶。
-
英語筆譯二級備考經(jīng)驗(yàn)
要有良好的心理承受能力。要知道,翻譯永遠(yuǎn)是被人挑錯的行業(yè),被人挑了錯,沒有借口沒有理由,錯了就是錯了,雖然你可以反駁說,那么短的時間我怎么知道某個人名前筆譯的證書,每一年也都有無數(shù)的新面孔參加筆譯面的那個字不識他的姓名,而是某個非洲國家對酋長的稱呼,而且開會之前你們也沒有給我資料準(zhǔn)備?這樣的爭論毫無意義,所以我們從來不爭論,對于同傳來說,客戶每天付給你極高的價錢,有理由要求十全十美的翻譯。 同時,千萬不要以為有了某個翻譯證書、上了某個同傳班、參加了某個同傳培訓(xùn)就有客戶找上門了。同傳都是在行業(yè)中浸淫多年,靠口碑獲得穩(wěn)定客戶之后,才轉(zhuǎn)為自由職業(yè)的。雖然同傳的收入的確很高,但是能夠爬到這個金字塔上的人,是兼具了毅力、天賦、知識、能力還有機(jī)遇的人。我不同意很多畢業(yè)生一畢業(yè)就把同傳作為自己的職業(yè)方向,不找工作,只是一心一意地去考試
-
口譯筆記猜猜猜:揭開口譯筆記的神秘面紗
自己的猜測結(jié)果以碎碎形式發(fā)布; Day3 滬友自己嘗試記錄筆記,通過碎碎發(fā)布自己的譯文+筆記圖片 注意事項(xiàng): 必口譯夢想的翻譯愛好者們,你有多崇拜口譯達(dá)人的口譯筆記?高深的口譯筆須在碎碎話題下留言才算是參與活動哦!碎碎內(nèi)容為:#口譯筆記猜猜猜#+文字留言/筆記圖片 滬友還可參與留言,發(fā)表你對滬友口譯筆記的評價,或是分享你與口譯不得不說的故事。 活動獎勵: 單日參與:每天將從單日參與活動的滬友中隨機(jī)抽取5名獎勵500滬元; 全程參與:3天全程參與的同學(xué)將每人獎勵500滬元; 終極大獎:第三天的口譯筆記將由滬江網(wǎng)校小安老師評選出最好的3位滬友,每人獎勵2000滬元。 陽光普照獎:所有參與活動的滬友都將獎勵100滬元。 友情提醒:每名滬友每天僅限一次參賽機(jī)會,禁止攜帶馬甲小號參與活動,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),立刻取消評獎資格。 注:本次活動最終解釋權(quán)歸滬江網(wǎng)所有。
-
托福聽力分類詞匯怎么積累
了解一下托福聽力場景詞匯的提升策略。 在提升托福聽力場景詞匯之前,我們首先要知道托福聽力的conversation(對話)部分的考察重難點(diǎn)和要求。托福聽力的場景設(shè)置就是真實(shí)大學(xué)校園生活學(xué)習(xí)場景,因此所選取的材料內(nèi)容基本都是發(fā)生在校園里、學(xué)生在大學(xué)學(xué)習(xí)生活中可能會遇到的事情。相對于偏向?qū)W術(shù)課堂教學(xué)的lecture(講座),托福聽力的對話部分要考察的就是考生是否能夠理解文章中所描述的北美校園日常生活的相關(guān)內(nèi)容。這些所謂的校園生活相關(guān)內(nèi)容出于語言考試的考慮被設(shè)定為了若干場景:其一是考察考生能否理解論文寫作方類面的相關(guān)內(nèi)容,因此有了學(xué)生與教授之間的對話,討論論文寫作的相關(guān)事宜;其二則是考察考生對于諸如圖書館借閱、還書,宿舍申請、維修,兼職工作,選課,以及設(shè)備設(shè)施等方面的問題而展開的學(xué)生與相關(guān)部門員工討論解決方案的理解能力。 為了能更好理解文章的語義并且根據(jù)語義的理解來答題,我們需要提前識記各個場景的相關(guān)重點(diǎn)詞匯。這些場景詞匯大家可以在日常托福聽力備考練習(xí)的過程中進(jìn)行歸納總結(jié),日積月累構(gòu)建自己的托福聽力場景詞匯庫,當(dāng)然大家也可以借鑒參考我們小站教育的相關(guān)文章資訊。在找到針對不同場景的詞匯后,各位TOEFLer可以先背誦詞匯,而后收聽相應(yīng)場景的文章來熟悉并掌握他們。在識記托福聽力場景詞匯時一定要注意語音、語義、拼寫三者能有機(jī)結(jié)合,提升對詞匯的反應(yīng)速度和準(zhǔn)確度。 以上就是托福聽力詞匯積累技巧,希望可以給大家在備考的過程中帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-01-08 -
口譯中提高翻譯速度的五大技巧
口譯是一種實(shí)踐性很強(qiáng)應(yīng)用性很高的工作。而口譯工作對譯員的要求也是非常高的。因?yàn)榭谧g是效率極高的一種活動,在限定時間內(nèi)完成定量的任務(wù),故對譯彎曲的疊紙進(jìn)行筆記。 (三)對翻譯內(nèi)容進(jìn)行預(yù)測 為了提高翻譯的速度讓譯員及時表達(dá)出翻譯的內(nèi)容,譯員可以通過對翻譯的內(nèi)容的預(yù)測首先要求譯員對翻譯的場合有所了解,應(yīng)該了解翻譯的背景知識。 例如,在國務(wù)院的記者招待會上,翻譯可以在會議前了解會議的主題,并獻(xiàn)出與會議相關(guān)的材料,以便能熟悉翻譯的內(nèi)容。 在進(jìn)行口譯時,就可以根據(jù)口譯根據(jù)會議的主題進(jìn)行預(yù)測在很多時候預(yù)測是因?yàn)榫渥舆^長,不能及時聽到整句話的意思,在這個時候,我們應(yīng)該進(jìn)行斷句,或者根據(jù)句首猜測整句話的意思。 (四)口譯表達(dá)技巧 口譯表達(dá)是口譯的最后一個環(huán)節(jié),它直接影響著說話方和聽話方之間的交流,也會影響到交際雙方對譯員的信任程度。譯員應(yīng)當(dāng)擺脫原文本身的束縛,將源語的詞語和意思分離。 最重要的是讓口譯員開口講話忠實(shí)
-
商務(wù)英語口譯水平提升方法
會到商務(wù)談判的整個過程,從接受口譯任務(wù)開始,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行模擬練習(xí)。 除了對相關(guān)專業(yè)術(shù)語、客戶職位、談判主題、公司背景知識做臨時的譯前準(zhǔn)備外,還應(yīng)注意長期的譯前準(zhǔn)備,即語義邏輯排列能力和記憶能力的提高。 采用自上而下的聽入方法 特別是在英漢口譯中,學(xué)生習(xí)慣于使用自下而上的聽力方法來捕捉單個單詞和短語。由于忽略了信息之間的邏輯關(guān)系,這種聽入方式所處理分析出來的信息以及記錄下來的筆記都是難以重組的語言碎片,缺乏實(shí)際意義。 最終的結(jié)果往往與原文所口譯中,譯員應(yīng)激活長期記憶中的知識圖式,通過聯(lián)想和推理來理解新信息。下面是小編給大家分享的商務(wù)英語口譯傳達(dá)的信息相距數(shù)千英里,要解決這個問題,我們必須在聽力訓(xùn)練中采用自上而下的聽力方法,掌握句子的整體意義和邏輯關(guān)系。 強(qiáng)調(diào)脫離源語外殼的束縛 與專業(yè)翻譯相比,學(xué)生通常選擇使用源語來記錄他們的筆記,在讀筆記的階段,他們傾向于將源信息翻譯成目標(biāo)語言。這樣的譯文往往會出現(xiàn)表達(dá)生硬,詞不達(dá)意的問題。 因此,在教學(xué)過程中,應(yīng)注意引導(dǎo)學(xué)生擺脫源語言外殼的束縛,把握源語信息的邏輯和
2024-07-06 -
結(jié)合真題,手把手教你CATTI筆譯得分點(diǎn)!
對于許多CATTI考生來說,實(shí)務(wù)一直都是成功路上的攔路虎。每次考試總有很多同學(xué)卡在這一關(guān),而且一分不多一分不少,正好59。2021年上半年的CATTI考試就要來了,今天小編就來為大家送福利,手把手教大家實(shí)務(wù)考試得分點(diǎn)。 本期我們以2018年上半年三筆實(shí)務(wù)英譯漢的真題為例,選取了兩篇考場上的真實(shí)譯文,主分不多一分要從是否正確理解原文、語言結(jié)構(gòu)搭建、行文流暢度等方面進(jìn)行對比分析,讓大家對考試的實(shí)際情況有一個更直觀的感受,提前做好相應(yīng)的考試準(zhǔn)備。 我們先來看看第一份答卷: 下面我們再來看看第二份答卷: 如果你是閱卷專家,你會給這兩篇譯文打多少分呢? 剛才的第一份答卷最終得分是59分,剛好卡在生死線上。而第二份答卷得了61分,擦線及格。其實(shí),通過對比兩份譯文,我們不難發(fā)現(xiàn),59分的譯文雖然整體譯文語言流暢,但文中還是存在不少理解錯誤、行文邏輯錯誤、翻譯錯誤等,卷面也不如第二份整潔。不過卷面問題大家不用擔(dān)心,CATTI考試從2019年下半年開始,已經(jīng)全面實(shí)行機(jī)考,老師再也不用擔(dān)心我寫字丑、卷面亂啦~
2021-06-17 -
英語筆譯三級備考技巧
盡量把時間平均分配。我建議把時間定在1小時40分:1 小時20 分,所以英譯漢部分要快做。 7.專有名詞必準(zhǔn)備 傳統(tǒng)學(xué)習(xí)中大家都不重視人名、地名、事件名、縮寫和其他一些專有名詞的背記,但是翻譯考試的要求是字字磯珠,一個單詞也馬虎不得,都要翻出中文,同學(xué)們有必要專門在考前查看一些口筆譯詞匯書,至少在腦子里對一些常見的說法掛個號。人事部頒發(fā)的2006年5月各級口筆譯考試中出現(xiàn)的問題中,三級筆譯考生存在的主要問題如下:1、長難句子理解能力差;2、組織通順漢語能力差;3、知識面窄,普通常識和背景知識缺乏;4、地名很少譯準(zhǔn)確。后兩個問題其實(shí)都與大家以往不筆譯重視專有名詞有關(guān)。(當(dāng)然也與字典沒有帶對有關(guān)。) 8.卷面書寫莫忽視 翻譯考試是非常主觀性的考試,答題本身就是爭取閱卷老師愛惜你可憐你尊重你的過程,所以考試的卷面不容忽視。8個三級筆譯班帶下來,發(fā)現(xiàn)一些同學(xué)沒有通過,多是被下午的實(shí)務(wù)考試擋住了;而很多同學(xué)的實(shí)務(wù)考分往往是57、58分。如果認(rèn)真把卷面寫好,注意做翻譯的一些規(guī)矩,也許就真可以多得兩三分,考試就可以涉險過關(guān)?,F(xiàn)在大家都用電腦寫東西,對用筆寫字越來越不注意了,所以在考前兩三個月,請大家堅持完全模擬考試,用筆寫字練習(xí)。 以上就是為大家整理的英語筆譯三級備考技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭H壒P譯的難度比較大,除了擁有足夠的英語知識之外,技巧也是很重要的。
-
高級口譯含金量如何
隨著中國外貿(mào)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,現(xiàn)在從事口譯、翻譯等行業(yè)的人越來越多,但是翻譯也是分類型的,有筆譯,有口譯,而口譯也是分等級的,有中級、高級等等,那么高級口譯的含金量到底如何呢,一起來看一下吧。 高級口譯,也就是英語高級口譯考試,而高級口譯算是英語口譯崗位資格證書考試項(xiàng)目中最高層次的項(xiàng)目了,所以,只口譯、翻譯等行業(yè)的人越來越多,但是翻譯也是分類型的,有筆譯,有口譯,而口譯也是分要是具有大學(xué)英語六級或者是同等英語能力水平的考生均是可以報考該考試項(xiàng)目的,而每年的考試時間為就是3月和9月的一個雙休日為筆試日,考試形式主要就是筆譯和口譯,流程也就是所謂的聽、說、讀、譯。 而該考試項(xiàng)目的培訓(xùn)和考試,主要就是為國家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項(xiàng)目談判、高層次會晤