-
2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí):國(guó)畫(huà)
為了幫助同學(xué)們更好地備考2024年12月英語(yǔ)六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯出題規(guī)律進(jìn)行預(yù)測(cè),建議各位考生先動(dòng)筆寫(xiě),后看參考答案。最后把翻譯范文當(dāng)做英語(yǔ)口語(yǔ)朗讀材料,瘋狂操練,直至脫口而出! 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):國(guó)畫(huà) 中國(guó)國(guó)畫(huà)(Chinese traditional painting)起源于約 6000 年前。紙張發(fā)明以前,人們主六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯要用陶器(pottery)和絲綢作畫(huà)。隨著唐朝經(jīng)濟(jì)和文化的繁榮,傳統(tǒng)國(guó)畫(huà)逐漸興盛起來(lái)。山水畫(huà)(landscape)是中國(guó)國(guó)畫(huà)的主要種類(lèi)之一,主要描繪了中國(guó)各地的山川大河和瑰麗的自然風(fēng)光。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),國(guó)畫(huà)的發(fā)展折射了時(shí)代和社會(huì)的變遷。當(dāng)今
-
2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模板六級(jí)及熱點(diǎn)話題詞匯
2022年12月英語(yǔ)六級(jí)考試將在12月10日下午舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天小編為大家準(zhǔn)備的是2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯模板及熱點(diǎn)話題詞匯,希望對(duì)你有所幫助。 分析句子結(jié)構(gòu) 五大句型,定狀隨行 要點(diǎn):首先分析出基本句型,找出句子主干,再把定語(yǔ)和狀語(yǔ)加到主干中。 五大經(jīng)典句型: 1.主謂(不及物動(dòng)詞)He smiles. 2.主謂(單賓動(dòng)詞)+賓 I saw him. 3.主謂(雙賓動(dòng)詞)+間賓+直賓 John told me a story. 4.主謂(賓補(bǔ)動(dòng)詞)+賓+賓補(bǔ) I made him angry. 5.主系(系動(dòng)詞)表 The leaves are brown. 分析句子結(jié)構(gòu)示例
-
英語(yǔ)四六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)及應(yīng)試技巧
一、考什么? 大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。 四級(jí)的段落長(zhǎng)度是140-160個(gè)漢字,六級(jí)是180-200個(gè)漢字。 翻譯題占四六級(jí)總分的15%。答題時(shí)間為30分鐘。 二、如何評(píng)分? 注:翻譯題最終會(huì)按照總分710分的15%來(lái)折算,也即本題最終得分的滿分是106.5分。? 三、怎樣應(yīng)考? 做翻譯題時(shí),我們可以依照閱讀審題、落筆翻譯、檢查復(fù)核這幾個(gè)步驟來(lái)解答。在解題時(shí),最好能熟練掌握并靈活運(yùn)用以下翻譯技巧: (一)閱讀審題技巧 1. 通讀全文 2. 劃出要點(diǎn) (二)翻譯技巧 1. 動(dòng)詞突破 2. 理清關(guān)系 3. 主從結(jié)合 4. 適當(dāng)
-
2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯高頻詞六級(jí):交通篇
距離2022年12月六級(jí)考試只有不到一個(gè)月的時(shí)間了,各位小伙伴備考的如何?今天小編為大家整理了2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯高頻詞:交通篇。希望對(duì)你有所幫助。 航班號(hào) flight number 頭等艙 first class 商務(wù)艙 business class 經(jīng)濟(jì)艙 economy class 登機(jī)牌 boarding card 口岸 customs port 客船 passenger liner 慢車(chē) stopping train 普快 express 直快 through express 直達(dá)列車(chē) through train 特快 special express 高速火車(chē)
-
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):眾六級(jí)籌
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試將在6月15日下午舉行,大家在考前要抓緊時(shí)間認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。為了幫助同學(xué)們更好地備考六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整六級(jí)理了2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):眾籌,供同學(xué)們練習(xí)。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):眾籌 眾籌指大量個(gè)人為一個(gè)新公司在線提供小額起始資金的過(guò)程。在中國(guó)經(jīng)濟(jì)放緩的情況下,在線眾籌已成為中國(guó)資金短缺的小公司和創(chuàng)業(yè)公司的籌款新渠道。最近,中國(guó)的在線眾籌平臺(tái)數(shù)量激增。眾籌平臺(tái)的快速增長(zhǎng)引起了中國(guó)證券監(jiān)管機(jī)構(gòu)(China’s securities regulator)的關(guān)注。監(jiān)管機(jī)構(gòu)強(qiáng)調(diào),通過(guò)眾籌平臺(tái)籌集的資金必須少量,流程應(yīng)公開(kāi)。有些分析師認(rèn)為,由于
-
英語(yǔ)六級(jí)翻譯題六級(jí)策略
要有太多的語(yǔ)法錯(cuò)誤。主謂一致,名詞單復(fù)數(shù),時(shí)態(tài),詞與詞的修飾關(guān)系等,一定一定要注意檢查。 六級(jí)英語(yǔ)翻譯答題技巧 注意中文和英文在主語(yǔ)使用上的差異,從中文翻譯成英文時(shí),不能完全按照漢語(yǔ)的主語(yǔ)來(lái)確定譯文的主語(yǔ)??忌谶x擇主語(yǔ)之前應(yīng)充分理解中文句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。 中文和英文的語(yǔ)序也有同有異,考生在翻譯時(shí)應(yīng)擺脫中文結(jié)構(gòu)的限制,并適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序以翻譯出流利的英語(yǔ)。 漢語(yǔ)中有很多重復(fù),而英文中的省略現(xiàn)象有很多,考生在翻譯時(shí)可以適當(dāng)使用減譯法,并使用省略或替代的方式來(lái)翻譯漢語(yǔ)的重復(fù)信息,以使翻譯更真實(shí),更流暢。 增譯法也是翻譯中常用的方法之一。從中文翻譯成英文時(shí),有時(shí)需要在原文中添加一些無(wú)形但有意義的單詞或句子,以補(bǔ)充一些必要的解釋性信息,以便更恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文的含義。 在對(duì)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行翻譯時(shí),必須準(zhǔn)確處理原六級(jí)翻譯題型的時(shí)候,我們很可能會(huì)遇到中文單詞無(wú)法翻譯文中的文化意象:可以省略原文中的文化意象,直接表達(dá)原文的含義。 以上就是英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧的分享,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時(shí)候帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)六級(jí)翻譯題型的時(shí)候,我們很可能會(huì)遇到中文單詞無(wú)法翻譯成英文的情況,這時(shí)可以更改句子的含義以表達(dá)該句子。下面是小編給大家分享的六級(jí)翻譯技巧,大家可以作為參考。 六級(jí)英語(yǔ)翻譯復(fù)習(xí)技巧 翻譯不需要像聽(tīng)力和閱讀一樣重復(fù)多次,但是需要用量來(lái)取勝,多練幾套翻譯。每天練習(xí)2套左右,翻譯的要點(diǎn)是:簡(jiǎn)單,靈活和細(xì)致。 簡(jiǎn)單:嘗試使用簡(jiǎn)單的句子而不是很長(zhǎng)的句子。同時(shí),注意連詞的使用,這可以使行文更流暢。 靈活:翻譯時(shí),我們很可能會(huì)遇到中文單詞無(wú)法翻譯成英文的情況。這時(shí),我們可以簡(jiǎn)化復(fù)數(shù)并更改句子的含義以表達(dá)該句子。 細(xì)致:提高語(yǔ)言的正確性,也就是說(shuō),不要有太多的語(yǔ)法錯(cuò)誤。主謂一致,名詞單復(fù)數(shù),時(shí)態(tài),詞與詞的修飾關(guān)系等,一定一定要注意檢查。 六級(jí)英語(yǔ)翻譯答題技巧 注意中文和英文在主語(yǔ)使用上的差異,從中文翻譯成英文時(shí),不能完全按照漢語(yǔ)的主語(yǔ)來(lái)確定譯文的主語(yǔ)。考生在選擇主語(yǔ)之前應(yīng)充分理解中文句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。 中文和英文的語(yǔ)序也有同有異,考生在翻譯時(shí)應(yīng)擺脫中文結(jié)構(gòu)的限制,并適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序以翻譯出流利的英語(yǔ)。 漢語(yǔ)中有很多重復(fù),而英文中的省略現(xiàn)象有很多,考生在翻譯時(shí)可以適當(dāng)使用減譯法,并使用省略或替代的方式來(lái)翻譯漢語(yǔ)的重復(fù)信息,以使翻譯更真實(shí),更流暢。 增譯法也是翻譯中常用的方法之一。從中文翻譯成英文時(shí),有時(shí)需要在原文中添加一些無(wú)形但有意義的單詞或句子,以補(bǔ)充一些必要的解釋性信息,以便更恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文的含義。 在對(duì)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行翻譯時(shí),必須準(zhǔn)確處理原文中的文化意象:可以省略原文中的文化意象,直接表達(dá)原文的含義。 以上就是英語(yǔ)六級(jí)卡
-
英語(yǔ)六級(jí)技巧大六級(jí)總結(jié)
理了英語(yǔ)六級(jí)閱讀有哪些技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?四六級(jí)中的仔細(xì)閱讀文章比較短,而且難度不高,總結(jié)起來(lái)題型為一些常見(jiàn)的詞匯題、主旨題、細(xì)節(jié)題。對(duì)于不同的問(wèn)題類(lèi)型,首先是要分析題型,知道什么樣的問(wèn)題類(lèi)型是什么樣的,針對(duì)這樣的題型又該用什么樣的解題方法。 首先,對(duì)于細(xì)節(jié)題,它沒(méi)有特別明顯的特點(diǎn),所以考生在做這類(lèi)問(wèn)題時(shí)首先要進(jìn)行廣泛的定位,按照CET-4和CET-6閱讀題的順序規(guī)律,可以根據(jù)題號(hào)找到大概的自然段落。 然后在這一段內(nèi)容里再進(jìn)行小定位、優(yōu)先定位題干中的關(guān)鍵詞,如果題干關(guān)鍵詞沒(méi)有或不適合定位,可以查找可選的關(guān)鍵詞,這里要注意優(yōu)先選擇數(shù)字、大寫(xiě)等容易識(shí)別的詞來(lái)定位。如果你真的找不到關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的信息,那就在原文一句一句比對(duì)并排除選項(xiàng)。 其次是詞匯題,詞匯題很容易識(shí)別,通常詞匯題的出題方式有兩種,要么是熟詞僻意,要么是生詞猜意。熟詞僻意主要是考查考生平時(shí)的基本功,平時(shí)一定要多積累多背單詞。 生詞猜義類(lèi)的題型考生可以按照以下方式進(jìn)行。第一,根據(jù)文中的上下文實(shí)例來(lái)判斷詞義,通常一些難懂的詞會(huì)跟著一個(gè)具體的例子來(lái)解釋?zhuān)炊@個(gè)例子,那么這個(gè)詞就不難理解了。第二,根據(jù)緊隨其后的修飾或者限定的從句來(lái)判斷句子的含義。第三,當(dāng)題六級(jí)的考試,大家還應(yīng)對(duì)閱讀部分多加上點(diǎn)心,如果閱讀不好,是很難做好題目的。下文中為大家整理了英語(yǔ)六級(jí)目中的詞是形容詞時(shí),你可以注意詞源,兩個(gè)意思相似的詞會(huì)出
2021-12-30 -
2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯高頻詞:節(jié)日六級(jí)篇
距離2022年12月六級(jí)考試只有一個(gè)多月的時(shí)間了,各位小伙伴備考的如何?今天小編為大家整理了2022年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯高頻詞:節(jié)日篇。希望對(duì)你有所幫助。 元旦 New Year's Day 情人節(jié) Valentine's Day 國(guó)際婦女節(jié) International Women' Day 植樹(shù)節(jié) Tree Planting Day 愚人節(jié) April Fools' Day 國(guó)際勞動(dòng)日 International Labor Day 中國(guó)青年節(jié) Chinese Youth Day 國(guó)際兒童節(jié) International Children's Day 中國(guó)共產(chǎn)黨成立紀(jì)念日
-
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):團(tuán)六級(jí)購(gòu)
響了人們進(jìn)行團(tuán)購(gòu)的意愿。到目前為止,方便上網(wǎng)的年輕中產(chǎn)階級(jí)占團(tuán)購(gòu)人群的比例很大。然而,專(zhuān)家預(yù)計(jì),當(dāng)在線交易變得更加廣泛時(shí),較低收入消費(fèi)者最六級(jí)終將開(kāi)始團(tuán)購(gòu),而更多銷(xiāo)售傳統(tǒng)商品(如藥品或書(shū)籍)的供應(yīng)商將會(huì)進(jìn)入該行業(yè)。 Group buying refers to a way of buying in which a group of people buy the same products collectively from merchants who are willing to offer discounts for bulk sales. China is considered a pioneer of group buying. Consumers purchase goods online
-
2025年6月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力六級(jí)聽(tīng)力技巧
距離2025年6月英語(yǔ)六級(jí)考試越來(lái)越近啦,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。今天為大家?guī)?lái)的是2025年6月英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力技巧,希望對(duì)你有所幫助。 一、聽(tīng)力題型全解析(共25題,總分248.5) 【題型分布】 ? 2個(gè)長(zhǎng)對(duì)話(Long Conversations) 題量:8題(每篇4題) 分值:7.1分/題 ? 2篇短文理解(Passages) 題量:7題(一篇3題+一篇4題) 分值:7.1分/題 ? 3個(gè)學(xué)術(shù)講座/訪談(Lectures/Talks) 題量:10題 分值:14.2分/題(全卷最高分題型!) 【考試須知】 ? 聽(tīng)力與作文共用答題卡,作文提交后立即播放聽(tīng)力,作答時(shí)間僅25分鐘 ? 音頻只讀一遍