-
傲慢與偏見:Chapter 10(3/3)
得下三個(gè)人并排走。達(dá)西先生覺得她們太冒味了,便說道: “這條路太窄,不能讓我們大家一塊兒并排走,我們不是走到大道上去吧?!?伊麗莎白本不想跟他們待在一起,一聽這話,便笑嘻嘻地說: “不用啦,不用啦;你們就在這兒走傲慢與偏見走吧。你們?nèi)齻€(gè)人在一起走非常好看,而且很出色。加上第四個(gè)人,畫面就給弄?dú)Я?。再見。?于是她就得意洋洋地跑開了。她一面溜達(dá),一面想到一兩天內(nèi)就可以回家,覺得很高興。吉英的病已經(jīng)大為好轉(zhuǎn),當(dāng)天晚上就想走出房間去玩它兩個(gè)鐘頭。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 8(1/2)
消遣遣。 彬格萊小姐說:“伊麗莎?班納特小姐瞧不起玩牌,她是個(gè)了不起的讀書人,對別的事都不感到樂趣?!?伊麗莎白嚷道:“這樣的夸獎(jiǎng)我不敢當(dāng),這樣的責(zé)備我也不敢當(dāng),我并不是什么了不起的讀書人,很多東西我都感到樂趣?!?彬格萊先生說:“我斷定樂意照料你自己的姐姐,但愿她快些復(fù)元,那你就會(huì)更加快活了?!?伊麗莎白從心底里感激他,然后走到一張放了幾本書的桌子跟前。他立刻要另外拿些書來給她……把他書房里所傲慢與偏見有的書都拿來。 彬格萊小姐說:“我很奇怪,爸爸怎么只遣留下來了這么幾本書。……達(dá)西先生,你在彭伯里的那個(gè)藏書室真是好極了!” 達(dá)西說:“那有什么稀奇。那是好幾代的成績啊。” “你自己又添置了不少書,只看見你老是在買書?!?“我有現(xiàn)在這樣的日子過,自然不好意思疏忽家里的藏書室?!?這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 15(1/2)
中了她。不過第二天早上他又變更了主張,因?yàn)樗桶嗉{特夫人親親密密地談了一刻鐘的話,開頭談?wù)勊约耗谴蹦翈熥≌?,后來自然而然地把自己的心愿招供了出來,說是要在浪博恩找一位太太,而且要在她的令嬡們中間找一位。班納特太太親切地微笑著,而且一再鼓勵(lì)他,不過談到他選定了吉英,她就不免要提傲慢與偏見請他注意一下子了。她的大女兒,不得不提一提,可能很快就要訂婚了。 柯林斯先生只得撇開吉英不談,改選伊麗莎白,一下子就選定了——就在班納特太太撥火的那一剎那之間選定的。 第二天,麗迪雅說要到麥里屯支走走,除了曼麗之外,姐姐們都愿意跟她同去;柯林斯先生也跟著她們一起去。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 6(3/4)
不是不愿意接住那只玉手,卻不料伊麗莎白立刻把手縮了回去,好象還有些神色倉皇地對威廉爵士說: “先生,我的確一點(diǎn)兒也不想跳舞。你可千萬別以為我是跑到這邊來找舞伴的?!?達(dá)西先生非常有禮貌地要求她賞光,跟他跳一場,可是他白白要求了。伊麗莎白下定了決心就不動(dòng)搖,任憑威廉爵士怎么勸說也沒有用。 “伊麗莎小姐,你跳舞跳得那么高明,可是卻不肯讓我享享眼福,看你跳一場,這未免太說不過去了吧。再說,這位先生雖說平常并不喜歡這種娛樂,可是要他賞我們半個(gè)鐘頭的臉,我相信他也不會(huì)不肯的?!?“達(dá)西先生未免太客傲慢與偏見氣了?!币聋惿仔χf,轉(zhuǎn)身走開了。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 5(1/2)
傲慢與偏見
-
傲慢與偏見:Chapter 10(1/3)
到了這樣的一封信,將會(huì)怎樣高興??!” 他沒有回答。 “你寫信寫得這樣快,真是少見?!?“你這話可說得不對。我寫得相當(dāng)慢?!?“請你告訴令妹,我很想和她見見面。” “我已經(jīng)遵命告訴過她了。” “請告訴令妹,就說我聽到她的豎琴彈得進(jìn)步了。真覺得高興,還請你告訴她說,她寄來給我裝飾桌子的那張美麗的小圖案,我真喜歡極了。” “可否請你通融一下,讓我把你的喜歡,延遲到下一次寫信時(shí)再告訴她?這一次我可寫不下這么多啦?!?“噢,不要緊。正月里我就可以跟她見面?!?信寫好后,達(dá)西要求彬格萊小姐和伊麗莎白小姐賞賜他一點(diǎn)音樂聽聽,彬格萊小姐便敏捷地走鋼琴跟前,先客氣了一番,請伊麗莎白帶頭,伊麗莎白卻更加客氣、更加誠懇地推辭了,然后彬格萊小姐才在琴旁坐下來。 赫斯脫太太替她妹妹伴唱。當(dāng)她們姐妹倆演奏的時(shí)候,伊麗莎白翻閱著鋼琴上的幾本琴譜,只見達(dá)西先生的眼睛總是望著她。如果說,這位了不起的人這樣看著她是出于愛慕之意,她可不大敢存這種奢望,不過,要是說達(dá)西是因?yàn)橛憛捤圆虐谅c偏見望著她,那就更說不通了。她作出了這個(gè)假想之后,并沒有感到痛苦,因?yàn)樗静幌矚g他,因此不稀罕他的垂青。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 9(2/4)
里來胡鬧。” “我以前倒不知道你是個(gè)研究人的性格的專家?!北蚋袢R馬上接下去說,“那一定是一門很有趣的學(xué)問吧?!?“不錯(cuò);可是最有趣味的還是研究復(fù)雜的性格。至少這樣的性格有研究的價(jià)值?!?達(dá)西說:“一般說來,鄉(xiāng)下人可以作為這種研究對象的就很少。因?yàn)樵卩l(xiāng)下,你四周圍的人都是非常不傲慢與偏見開通、非常單調(diào)。” “可是人們本身的變動(dòng)很多,他們身上永遠(yuǎn)有新的東西值得你去注意?!?班納特太太聽到剛剛達(dá)西以那樣一種口氣提到鄉(xiāng)下,不禁頗為生氣,便連忙嚷道:“這才說得對呀,告訴你吧,鄉(xiāng)下可供研究的對象并不比城里少?!?大家都吃了一驚。達(dá)西朝她望了一會(huì)兒便靜悄悄地走開了。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十章
如你不趕快來打個(gè)圓場,他就要改變主意,反過來不要她了?!盵/cn] [en]Mr. Bennet raised his eyes from his book as she entered, and fixed them on her face with a calm unconcern which was not in the least altered by her communication.[/en][cn]班納特先生見她走進(jìn)來,便從書本上抬起眼睛,安然自得、漠不關(guān)心地望著她臉上。他聽了她的話,完全不動(dòng)聲色。?[/cn] [en]"I have not the pleasure of understanding you," said he, when she had finished her speech. "Of what are you talking?"[/en][cn]她
2011-06-03 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第八章
到她的骯臟的襯裙。”[/cn] [en]"You observed it, Mr. Darcy, I am sure," said Miss Bingley, "and I am inclined to think that you would not wish to see your sister make such an exhibition."[/en][cn]“你一定看到的,達(dá)西先生,”彬格萊小姐說,“我想,你總不愿意看
2011-05-21 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第三章
談到衣飾。她因此不得不另找話題,于是就談到達(dá)西先生那不可一世的傲慢無禮的態(tài)度,她的措辭辛辣刻薄,而又帶幾分夸張。[/cn] [en]"But I can assure you," she added, "that Lizzy does not lose much by not suiting his fancy; for he is a most disagreeable, [w]horrid[/w] man, not at all worth pleasing. So high and so [w]conceited[/w] that there was no enduring him
2011-05-16