-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第四十八章 (下)
《傲慢與偏見(jiàn)》是英國(guó)著名女作家簡(jiǎn)·奧斯丁的代表作,作品描寫(xiě)傲慢的單身青年達(dá)西與偏見(jiàn)的二小姐伊麗莎白之間的感情糾葛。作者用幽默諷刺的語(yǔ)言,向我們講述了一樁曲折的姻緣。 當(dāng)“傲慢”與“偏見(jiàn)”在愛(ài)情中邂逅……
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第四十七章 (上)
《傲慢與偏見(jiàn)》是英國(guó)著名女作家簡(jiǎn)·奧斯丁的代表作,作品描寫(xiě)傲慢的單身青年達(dá)西與偏見(jiàn)的二小姐伊麗莎白之間的感情糾葛。作者用幽默諷刺的語(yǔ)言,向我們講述了一樁曲折的姻緣。 當(dāng)“傲慢”與“偏見(jiàn)”在愛(ài)情中邂逅……
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第四十七章 (下)
《傲慢與偏見(jiàn)》是英國(guó)著名女作家簡(jiǎn)·奧斯丁的代表作,作品描寫(xiě)傲慢的單身青年達(dá)西與偏見(jiàn)的二小姐伊麗莎白之間的感情糾葛。作者用幽默諷刺的語(yǔ)言,向我們講述了一樁曲折的姻緣。 當(dāng)“傲慢”與“偏見(jiàn)”在愛(ài)情中邂逅……
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第四十二章
的一小部分。且說(shuō)有個(gè)小鎮(zhèn)名叫藍(lán)白屯,嘉丁納夫婦從前曾在那兒住過(guò),她最近聽(tīng)說(shuō)還有些熟人依舊住在那邊,于是看完了鄉(xiāng)間的一切名勝古跡之后,便繞道到那兒去看看。伊麗莎白聽(tīng)見(jiàn)舅母說(shuō),離開(kāi)藍(lán)白屯不到五英里路就是彭伯里,雖然不是路過(guò)必經(jīng)之處,可是也不過(guò)彎了一兩英里路。前一個(gè)晚上討論旅程的時(shí)候,嘉丁納太太說(shuō)是想到那邊再去看看。嘉丁納先生表示愿意,于是他們便來(lái)征求伊麗莎白同意。[/cn] [en]"My love, should not you like to see a place of which you have heard so much?" said her aunt. "A place too
-
英國(guó)ITV即將翻拍黑化版《傲慢與偏見(jiàn)》
媲美簡(jiǎn)·奧斯汀。她雖然是《傲慢與偏見(jiàn)》的忠實(shí)粉絲,但卻從來(lái)沒(méi)看過(guò)之前任何改編的版本,因此這部小說(shuō)只存在于她的想象中,這是令人高興的?!盵/cn] [en]An air date has yet to be announced.[/en][cn]新版《傲慢與偏見(jiàn)》的播出時(shí)間還有待進(jìn)一步確定。[/cn] (翻譯:進(jìn)擊的Meredith) 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2017-08-14傲慢與偏見(jiàn) 英國(guó) itv 雙語(yǔ)閱讀 熱點(diǎn)新聞 娛樂(lè)英語(yǔ) 微信熱門(mén)
-
傲慢與偏見(jiàn)的英文怎么說(shuō)
傲慢與偏見(jiàn)的英文: Pride and Prejudice參考例句: Have you ever read Jane Austin's classic novel Pride and Prejudice? 你有沒(méi)有讀過(guò)簡(jiǎn)·奧斯汀的經(jīng)典小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》?pride是什么意思: n. 自豪;自尊心;驕傲,傲慢 v. (使)得意,自豪 pride oneself on 使得意 Comfort is better than pride 安慰勝過(guò)傲慢 That was a wound to the child's pride. 那是對(duì)孩子自尊心的傷害。 His pride of knowledge
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第十章
, and sometimes an indirect boast."[/en][cn]達(dá)西說(shuō):“假裝謙虛偏偏往往就是信口開(kāi)河,有時(shí)候簡(jiǎn)直是轉(zhuǎn)彎抹角的自夸?”[/cn] [en]"And which of the two do you call my little recent piece of modesty?"[/en][cn]“那么,我剛剛那幾句謙虛的話,究竟是信口開(kāi)河呢,還是轉(zhuǎn)彎抹角的自夸?”[/cn] [en]"The indirect boast; -- for you are really proud of your defects in writing, because you
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第二十章
如你不趕快來(lái)打個(gè)圓場(chǎng),他就要改變主意,反過(guò)來(lái)不要她了?!盵/cn] [en]Mr. Bennet raised his eyes from his book as she entered, and fixed them on her face with a calm unconcern which was not in the least altered by her communication.[/en][cn]班納特先生見(jiàn)她走進(jìn)來(lái),便從書(shū)本上抬起眼睛,安然自得、漠不關(guān)心地望著她臉上。他聽(tīng)了她的話,完全不動(dòng)聲色。?[/cn] [en]"I have not the pleasure of understanding you," said he, when she had finished her speech. "Of what are you talking?"[/en][cn]她
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第八章
到她的骯臟的襯裙?!盵/cn] [en]"You observed it, Mr. Darcy, I am sure," said Miss Bingley, "and I am inclined to think that you would not wish to see your sister make such an exhibition."[/en][cn]“你一定看到的,達(dá)西先生,”彬格萊小姐說(shuō),“我想,你總不愿意看
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第三章
她很美,跟她跳了兩場(chǎng)舞!你光想想這一點(diǎn)看吧,親愛(ài)的;他確實(shí)跟她跳了兩場(chǎng)!全場(chǎng)那么多女賓,就只有她一個(gè)人蒙受了他兩次邀請(qǐng)。他頭一場(chǎng)舞是邀請(qǐng)盧卡斯小姐跳的。我看到他站到她身邊去,不禁有些氣惱!不過(guò),他對(duì)她根本沒(méi)意思,其實(shí),什么人也不會(huì)對(duì)她有意思;當(dāng)吉英走下舞池的時(shí)候,他可就顯得非常著迷了。他立刻打聽(tīng)她的姓名,請(qǐng)人介紹,然后邀她跳下一場(chǎng)舞。他第三場(chǎng)舞是跟金小姐跳的,第四場(chǎng)跟瑪麗雅·盧卡斯跳,第五場(chǎng)又跟吉英跳,第六場(chǎng)是跟麗萃跳,還有‘布朗謝’?!盵/cn] [en]"If he had had any compassion for me," cried her husband impatiently