-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第六十章
靠你夸獎(jiǎng),你愛(ài)怎么說(shuō)就怎么說(shuō)吧;我可只知道找機(jī)會(huì)來(lái)嘲笑你,跟你爭(zhēng)論;我馬上就開(kāi)始這樣做,聽(tīng)我問(wèn)你:你為什么總是不愿意直捷爽快地談到正題?你第一次上這兒來(lái)拜訪,第二次在這兒吃飯,為什么見(jiàn)
-
英國(guó)ITV即將翻拍黑化版《傲慢與偏見(jiàn)》
媲美簡(jiǎn)·奧斯汀。她雖然是《傲慢與偏見(jiàn)》的忠實(shí)粉絲,但卻從來(lái)沒(méi)看過(guò)之前任何改編的版本,因此這部小說(shuō)只存在于她的想象中,這是令人高興的?!盵/cn] [en]An air date has yet to be announced.[/en][cn]新版《傲慢與偏見(jiàn)》的播出時(shí)間還有待進(jìn)一步確定。[/cn] (翻譯:進(jìn)擊的Meredith) 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2017-08-14傲慢與偏見(jiàn) 英國(guó) itv 雙語(yǔ)閱讀 熱點(diǎn)新聞 娛樂(lè)英語(yǔ) 微信熱門
-
傲慢與偏見(jiàn)的英文怎么說(shuō)
傲慢與偏見(jiàn)的英文: Pride and Prejudice參考例句: Have you ever read Jane Austin's classic novel Pride and Prejudice? 你有沒(méi)有讀過(guò)簡(jiǎn)·奧斯汀的經(jīng)典小說(shuō)《傲慢與偏見(jiàn)》?pride是什么意思: n. 自豪;自尊心;驕傲,傲慢 v. (使)得意,自豪 pride oneself on 使得意 Comfort is better than pride 安慰勝過(guò)傲慢 That was a wound to the child's pride. 那是對(duì)孩子自尊心的傷害。 His pride of knowledge
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第十章
, and sometimes an indirect boast."[/en][cn]達(dá)西說(shuō):“假裝謙虛偏偏往往就是信口開(kāi)河,有時(shí)候簡(jiǎn)直是轉(zhuǎn)彎抹角的自夸?”[/cn] [en]"And which of the two do you call my little recent piece of modesty?"[/en][cn]“那么,我剛剛那幾句謙虛的話,究竟是信口開(kāi)河呢,還是轉(zhuǎn)彎抹角的自夸?”[/cn] [en]"The indirect boast; -- for you are really proud of your defects in writing, because you
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第二十章
如你不趕快來(lái)打個(gè)圓場(chǎng),他就要改變主意,反過(guò)來(lái)不要她了。”[/cn] [en]Mr. Bennet raised his eyes from his book as she entered, and fixed them on her face with a calm unconcern which was not in the least altered by her communication.[/en][cn]班納特先生見(jiàn)她走進(jìn)來(lái),便從書(shū)本上抬起眼睛,安然自得、漠不關(guān)心地望著她臉上。他聽(tīng)了她的話,完全不動(dòng)聲色。?[/cn] [en]"I have not the pleasure of understanding you," said he, when she had finished her speech. "Of what are you talking?"[/en][cn]她
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第三章
她很美,跟她跳了兩場(chǎng)舞!你光想想這一點(diǎn)看吧,親愛(ài)的;他確實(shí)跟她跳了兩場(chǎng)!全場(chǎng)那么多女賓,就只有她一個(gè)人蒙受了他兩次邀請(qǐng)。他頭一場(chǎng)舞是邀請(qǐng)盧卡斯小姐跳的。我看到他站到她身邊去,不禁有些氣惱!不過(guò),他對(duì)她根本沒(méi)意思,其實(shí),什么人也不會(huì)對(duì)她有意思;當(dāng)吉英走下舞池的時(shí)候,他可就顯得非常著迷了。他立刻打聽(tīng)她的姓名,請(qǐng)人介紹,然后邀她跳下一場(chǎng)舞。他第三場(chǎng)舞是跟金小姐跳的,第四場(chǎng)跟瑪麗雅·盧卡斯跳,第五場(chǎng)又跟吉英跳,第六場(chǎng)是跟麗萃跳,還有‘布朗謝’?!盵/cn] [en]"If he had had any compassion for me," cried her husband impatiently
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第八章
到她的骯臟的襯裙?!盵/cn] [en]"You observed it, Mr. Darcy, I am sure," said Miss Bingley, "and I am inclined to think that you would not wish to see your sister make such an exhibition."[/en][cn]“你一定看到的,達(dá)西先生,”彬格萊小姐說(shuō),“我想,你總不愿意看
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第五十六章(下)
《傲慢與偏見(jiàn)》是英國(guó)著名女作家簡(jiǎn)·奧斯丁的代表作,作品描寫(xiě)傲慢的單身青年達(dá)西與偏見(jiàn)的二小姐伊麗莎白之間的感情糾葛。作者用幽默諷刺的語(yǔ)言,向我們講述了一樁曲折的姻緣。 當(dāng)“傲慢”與“偏見(jiàn)”在愛(ài)情中邂逅……
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第十一章
朋友們見(jiàn)
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見(jiàn)》第十四章
就是羅新斯的繼承人,將來(lái)可以繼承到非常大的一筆遺產(chǎn)呢?!盵/cn] [en]"Ah!" cried Mrs. Bennet, shaking her head, "then she is better off than many girls. And what sort of young lady is she? is she handsome?"[/en][cn]“噯呀,”班納特太太聽(tīng)得叫了起來(lái),一面又搖了搖頭。“那么,她比多少姑娘們都福氣她。她是怎樣的一位小姐?長(zhǎng)得漂亮嗎?”[/cn] [en]"She is a most charming young lady indeed. Lady Catherine herself says that in point of true beauty, Miss De Bourgh is far superior to the handsomest of her sex; because there is that in her features which marks the young woman of distinguished birth. She is unfortunately of a sickly constitution, which has prevented her making that progress in many accomplishments which she could not otherwise have failed of; as I am informed by the lady who [w=superintend]superintended[/w] her education, and who still [w=reside]resides[/w] with them. But she is perfectly [w]amiable[/w], and often condescends to drive by my humble [w]abode[/w] in her little [w]phaeton[/w] and ponies."[/en][cn]“她真是個(gè)極