-
CATTI二級筆譯:如何備考人事部翻譯二級資格考試
就要借助字典。建議大家平時至少要準備三本字典,英漢、漢英和英英,最好還要預備一本漢語詞典。在平時做翻譯的時候,查詞典也是一個基本功。遇到生詞,要注意看上下文,可以根據(jù)周圍語義關(guān)系給它一個合理的譯法,不一定要照搬詞典上的意思。在英譯漢時,要在使用英漢詞典的同時,還要多查英英字典,以便了解詞的深層次的差異,做到用準詞、用活詞,切忌從字典上找到個詞就搬過來,很容易錯譯,或者把你引到一條歪路上去,導致通篇譯文全錯。在翻譯中,第一要理解句子的語法結(jié)構(gòu);第二要理解單詞在所給語境中的特定含義,這是翻譯的兩個主要二級和三級不同的是,有必譯題和選譯題。選譯題二選一照顧到了專業(yè)性,一篇涉及到文科方面,一道題涉及到理科方面,考生根據(jù)自己的專業(yè)、自己的興趣自由選擇。 二、根據(jù)考試題型安排復習。 1 、把擴大詞匯量與注重對詞匯的掌握結(jié)合起來。 綜合能力檢驗的是對詞匯量和對單詞掌握的程度,就是會不會用詞。掌握一定數(shù)量的詞匯和具備比較扎實的語法知識是翻譯的基礎,沒有大的詞匯量根本沒有辦法順利完成翻譯。考試前,應該如何準備才能在短期內(nèi),讓詞匯量有較明顯的提高呢?翻譯資格考試注重實用,以考核學生對語言的綜合運用能力為主。 考生在掌握好基本的詞匯同時,尤其值得注意的是一些固定搭配的詞匯、俚語或成語,和在特定場合或在專業(yè)領域里有著不同解釋的詞匯。首先,可以對于詞匯應先有一個大致的分類,比如,旅游類的專業(yè)詞匯、政治時事方面的專業(yè)詞匯等等。第二,還可以結(jié)合平時總結(jié)出來的出現(xiàn)頻率較高的詞匯作一個歸類,這樣復習起詞匯來就更有針對性。第三,背單詞合理的時間是自己的零碎時間,不是整塊時間。應該理智地制定目標,我們的目的是在短期內(nèi)“識詞”,即把它熟悉到見到頭腦中能反映出意思的程度,在今后使用中不斷重復出現(xiàn),就能牢記在心了,不要期望在短期內(nèi)就能掌握并運用好一個生詞。 我覺得背單詞要用“多管齊下”的方法,首先要嘴巴去讀,第二手要寫,第三腦子要想。把這三個方面都要做好。如果是簡單的背單詞,今天背一百,明天再背一百,背到一定時候就會發(fā)現(xiàn)腦子里還是一片生詞。翻譯考試是要求考生有一定數(shù)量的詞匯量(三級在 8000 左右、二級基本因素。 提高翻譯水平通過三個環(huán)節(jié),一是選擇難度適當、體裁廣泛的原文,不要貪多,取一小段,根據(jù)自己原來學的方法、技巧等去完成。第二步請翻譯老師、英語專家或是參加培訓,請培訓老師對譯稿進行核對、進行潤色。找一個更高水平的人對譯稿進行分析,找出差距,系統(tǒng)總結(jié),發(fā)現(xiàn)自己的薄弱環(huán)節(jié)是大有裨益的。第三步應該總結(jié),修改后要仔細研讀,用心分析人家為什么這樣改,在今后的翻譯中注意避免同樣的錯誤,這樣
2012-12-03 -
2015年11月CATTI二級英翻中筆譯真題二級點評
需要的東西——一個播放/暫停鍵,一個頻道選擇鍵,還有一個去往主
-
2018年CATTI二級口譯真題實務二級口譯真題實務:英譯漢
為了方便同學們的口譯學習,提升自己對口語真題的了解,下面中特為大家整理了CATTI二級口譯真題實務:英譯漢,供大家閱讀參考。 2018年11月CATTI二級口譯真題實務:英譯漢 來源:The People Who Share創(chuàng)始人貝妮塔·馬托弗斯卡 (Benita Matofska)的演講 I’m frequently asked to define the Sharing Economy and decided it was high time to pen the definitive answer. The Sharing Economy is a
-
CATTI考試二級口譯綜合能力真題二級題庫
譯
-
二級口譯證書二級的含金量
稱為國際英語測試系統(tǒng)(International English Language Testing System),是著名的國際性英語標準化水平測試之一。IELTS于1989年設立,由英國文化協(xié)會、劍橋大學考試委員會和澳大利亞教育國際開發(fā)署(IDP)共同舉辦,其中劍橋大學負責有關(guān)學術(shù)水平及試題內(nèi)容,而IDP及英國文化協(xié)會負責于世界各地定期舉辦考試??忌梢赃x擇學術(shù)類測試(A類,Academic)和培訓類測試(G類,General Training)。雅思成績被英國、愛爾蘭以及澳大利亞、加拿大、新西蘭、南非等英聯(lián)邦的許多教育機構(gòu),以及越來越多的美國教育機構(gòu)及各種各樣的專業(yè)組織接受。雅思考試成績的有效期限為兩年。 4、劍橋商務英語(BEC):由中英雙方合辦,英國劍橋大學考試委員會負責命題,閱卷,頒發(fā)證書。中國教育部考試中心負責報名、印制試卷和組織考試。BEC共分三個等級:BEC初級(BEC Preliminary Level,縮略為 BEC Pre.),BEC中級(BEC Vantage Level,縮略為 BEC Van.),BEC高級(BEC Higher Level,縮略為 BEC Hi.)。以前分別稱作BEC1,BEC2和BEC3。考生可根據(jù)自己的英語水平自由選擇相應級別報考。 5、托業(yè)考試(TOEIC):TOEIC(Test of English for International Communication),中文譯為國際交流英語考試,是針對在國際工作環(huán)境中譯這個行業(yè),必須要有一定的資質(zhì),尤其是需要通過翻譯使用英語交流的人們而指定的英語能力測評,由美國教育考試服務中心設計。 以上就是為大家整理的二級口譯證書的含金量的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭F鋵?,每個人的目標不同,只要是想要從事翻譯的,大家一定要提高自己的英語二級口譯證書的含金量,一起來看一下吧。 二級口譯證書的含金量 二級筆譯的含金量很高,一些英語專業(yè)畢業(yè)的學生都未必能通過。由于社會上不允許報考一級筆譯,所以二級筆譯就代表了社會考試筆譯的最高水平了。二級筆譯能過的水平還可以的,比專八難度大的,專八全國通過率45%--50%,二級筆譯通過率只有12%--16%;該考試直接與職稱掛鉤,考下后假如做翻譯的話,月入一般在7000+。 筆頭翻譯,用文字翻譯。全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試??荚嚭细裾呖煞謩e獲得初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書。 全國外語翻譯證書考試是教育部考試中心與北京外國語大學合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學歷證書考試。主要測試應試者筆譯和口譯能力。只有英語,日語兩個個語種,將來要擴展到其他語種。 考試的各個證書是相對獨立的,通過任何一個證書考試都可獲得相應的證書。一級口譯證書考試分為交替?zhèn)髯g和同聲傳譯,兩者皆合格者才能獲得證書。四級筆譯和口譯均合格者將獲得四級翻譯證書,筆譯或口譯單項考試成績合格的考生,將獲得教育部考試中心發(fā)放的單項合格成績通知單;四級考生的單項(口譯或筆譯)合格成績可以保留到下一考次。 工作后可考的含金量高的英語證書排名 1、英語中高級口譯:英語口譯分為基礎口譯,中級口譯,高級口譯,是上海市緊缺型人才培養(yǎng)計劃的一個,中級口譯要求的詞匯量為7000左右,高級口譯詞匯量8000-12000左右相當于GRE的詞匯量。還有口譯主要考你的依然是口語和聽力這兩部分。另外上述的詞匯量并不是說你背了6級的6000+的詞匯量就只需要增加1000左右的詞匯量就可以考中口了,因為口譯的詞匯是分成很多類考的,大致類分為:經(jīng)貿(mào)、國政、教育、科技、文化、體育、衛(wèi)生、藝術(shù)、禮儀、社會、法律、自然、新聞、軍事外交、工農(nóng)業(yè)、綜合。 2、托福(TOFEL):(The Test of English as a Foreign Language,簡稱TOEFL)是由美國教育測驗服務社(ETS)舉辦的英語能力考試,全名為“檢定非英語為母語者的英語能力考試”,中文音譯為“托?!?。托福考試是目前全球最受推崇的學術(shù)英語測評考試,被全球130多個國家,8000多所院校認可。托福進入中國,離不開一個大背景——想要出國留學就要考托福。 3、雅思(IELTS):全稱為國際英語測試系統(tǒng)(International English Language Testing System),是著名的國際性英語標準化水平測試之一。IELTS于1989年設立,由英國文化協(xié)會、劍橋大學考試委員會和澳大利亞教育國際開發(fā)署(IDP)共同舉辦,其中劍橋大學負責有關(guān)學術(shù)水平及試題內(nèi)容,而IDP及英國文化協(xié)會負責于世界各地定期舉辦考試。考生可以選擇學術(shù)類測試(A類,Academic)和培訓類測試(G類,General Training)。雅思成績被英國、愛爾蘭以及澳大利亞、加拿大、新西蘭、南非等英聯(lián)邦的許多教育機構(gòu),以及越來越多的美國教育機構(gòu)及各種各樣的專業(yè)組織接受。雅思考試成績的有效期限為兩年。 4、劍橋商務英語(BEC):由中英雙方合辦,英國劍橋大學考試委員會負責命題,閱卷,頒發(fā)證書。中國教育部考試中心負責報名、印制試卷和組織考試。BEC共分三個等級:BEC初級(BEC Preliminary Level,縮略為 BEC Pre.),BEC中級(BEC Vantage Level,縮略為 BEC Van.),BEC高級(BEC Higher Level,縮略為 BEC Hi.)。以前分別稱作BEC1,BEC2和BEC3??忌筛鶕?jù)自己的英語水平自由選擇相應級別報考。 5、托業(yè)考試(TOEIC):TOEIC(Test of English for International Communication),中文譯為國際交流英語考試,是針對在國際工作環(huán)境中使用英語交流的人們而指定的英語能力測評,由美國教育考試服務中心設計。 以上就是為大家整理的二級能力。
-
2017下半年CATTI筆譯二級真題解析(漢譯二級真題解析(漢譯英第二篇)
二
2018-01-19 -
英語筆譯三級備考技巧
盡量把時間平均分配。我建議把時間定在1小時40分:1 小時20 分,所以英譯漢部分要快做。 7.專有名詞必準備 傳統(tǒng)學習中大家都不重視人名、地名、事件名、縮寫和其他一些專有名詞的背記,但是翻譯考試的要求是字字磯珠,一個單詞也馬虎不得,都要翻出中文,同學們有必要專門在考前查看一些口筆譯詞匯書,至少在腦子里對一些常見的說法掛個號。人事部頒發(fā)的2006年5月各級口筆譯考試中出現(xiàn)的問題中,三級筆譯考生存在的主要問題如下:1、長難句子理解能力差;2、組織通順漢語能力差;3、知識面窄,普通常識和背景知識缺乏;4、地名很少譯準確。后兩個問題其實都與大家以往不筆譯重視專有名詞有關(guān)。(當然也與字典沒有帶對有關(guān)。) 8.卷面書寫莫忽視 翻譯考試是非常主觀性的考試,答題本身就是爭取閱卷老師愛惜你可憐你尊重你的過程,所以考試的卷面不容忽視。8個三級筆譯班帶下來,發(fā)現(xiàn)一些同學沒有通過,多是被下午的實務考試擋住了;而很多同學的實務考分往往是57、58分。如果認真把卷面寫好,注意做翻譯的一些規(guī)矩,也許就真可以多得兩三分,考試就可以涉險過關(guān)?,F(xiàn)在大家都用電腦寫東西,對用筆寫字越來越不注意了,所以在考前兩三個月,請大家堅持完全模擬考試,用筆寫字練習。 以上就是為大家整理的英語筆譯三級備考技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭H壒P譯的難度比較大,除了擁有足夠的英語知識之外,技巧也是很重要的。
-
2017下半年筆譯二級真題解析(英譯二級真題解析(英譯漢第二篇)
二篇 英譯漢第二
2017-12-14 -
CATTI二級筆譯練習:中美二級海上交鋒
由是,中國人民解放軍在打擊亞丁灣(Gulf of Aden) 海盜時,與美國海軍進行了密集而詳細的雙邊交流。 “The military relationship is in a phase of [w]adjustment[/w] after the Obama administration took office,” says Zhang Minqian, an academic from the University of International Relations, adding that Beijing might have regarded the change of government in the US as an opportunity. 來自國際關(guān)系學院(University of International Relations)的學者張敏謙表示:“中美軍事關(guān)系正處于奧巴馬(Obama)政府上臺后的調(diào)整階段。”他補充稱,中國政府可能已經(jīng)把美國政府的更替視為一次機會。 This opportunity coincides with efforts on the part of the PLA to [w]transform[/w] itself to fill the role of the armed forces of a major power. As China stated in its defence white paper this year, the country pays increasing attention to non-traditional security threats such as terrorism and piracy. 此時,也正值中國人民解放軍努力改革,以擔負一個主要大國武裝力量的職責。正如中國在其今年的國防白皮書里所說,它對恐怖主義和海盜等非傳統(tǒng)安全威脅正給與越來越多的關(guān)注。 It [w]intend[/w]s to strengthen its naval capability to secure future lines of communication, increase military contacts with other countries and take on ever more responsibility in dealing with regional and global security threats. 中國計劃加強海軍軍力,確保未來海洋運輸?shù)哪芰Γ哟笈c其它國家的軍事聯(lián)系,并在處理地區(qū)和全球安全威脅問