亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • 美國習(xí)慣用語734 相信某人說的話

                      定要打防疫針,但是有些國家不需要。下面例句里說話的人就是在給他的朋友介紹自己的經(jīng)驗。 例句-2:Before you travel there, it's probably a good idea to get an anti-[w]hepatitis[/w] shot. Don't take my word for it though, go and check with your doctor. I'd hate to give you the wrong advice. 這習(xí)慣用語個人說:我覺得你在去那兒之前最好打一下防乙型肝炎的防疫針。不過你不要聽信我的話,還是去問問你的醫(yī)生吧。我可不想給你提供錯誤的信息。 你看,這段話里用的是don't take someone's word for it,不要聽信某人的話。對了,我聽說美國人到非洲國家去一定要打防瘧疾的防疫針,but don't take my word for it。

                    • 美國習(xí)慣用語477 圈內(nèi)人物

                      習(xí)慣用語,而且今天要說的習(xí)慣用語

                    • 美國習(xí)慣用語503 忠誠不二

                      再也不想見Pete 這心猿意馬的人了。 這里的two-timer指三心二意同時跟兩個人談戀愛的人。 ****** 今天要學(xué)的第三個習(xí)慣用語是:three bricks short of a load。Brick是磚頭,大家一定知道short of這個短語的意思是短少什么,而load是負載量,可能是一車或者一馱,也可以是一擔(dān)、一船等等。 聽到這個習(xí)慣用語你的眼前很可能出現(xiàn)這樣一幅畫面:馬拖著一車磚頭去蓋房子的場地,卻發(fā)現(xiàn)短少了三塊磚。這情景多半屬于遙遠的過去,因為如今人們是一大卡車、一大卡車地裝運沉重的磚塊了。 然而奇怪的是three bricks short of a load卻是個相當(dāng)時髦的習(xí)慣用語,而且還來自往往是新潮發(fā)源地的大學(xué)校園。很多年輕人可能還從來沒親眼見過馬車拖磚,但是這樣的畫面卻相當(dāng)質(zhì)樸而令人神往。 這也許就是這個習(xí)慣用語出自大學(xué)生的口中、又被廣為流傳的原因吧?如今你不僅在校園里,還會在辦公地點聽到人們用three bricks short of a load來談?wù)撃信畱賽坳P(guān)系。那么這個習(xí)慣用語究竟指什么呢? 我們聽個例子來體會它的意思吧。說話的人要告訴我們的是為什么他妹妹Jennie對Elmer這小伙子無動于衷: 例句-3:Elmer isn't bad-looking; he's polite, well-dressed - a nice guy. But Jenny says his trouble is that he's three bricks short of a load; he's not smart at all and [w]barely[/w] passes his schoolwork, so she just isn't interested in going out with him. 他說:Elmer長相不俗,而且彬彬有禮,穿著又得體,是個好人。但是Jenny說問題在于他一點都不聰明,學(xué)校功課剛勉強及格,所以Jenny根本不愿意跟他出去約會。 這樣看來Elmer這人別的都習(xí)慣用語不錯就是缺少點才氣,而Jenny評論他是three bricks short of a load,意思就是腦子里少了根弦,智力不夠發(fā)達。這就是這個習(xí)慣用語的意義。

                    • 美國習(xí)慣用語738 不排除任何可能性

                      須在一月或二月之前交上申請材料??墒怯行┐髮W(xué)在期限過后仍然接受申請。也就是說:they leave the door open for more [w=application]applications[/w]。不過,大多數(shù)想上大學(xué)的人都及早動手。 我們再來舉個例子。美國籃球明星邁克·喬丹1994年宣布從NBA退休,結(jié)束他的籃球生涯。在邁克·喬丹發(fā)表告別講話之后,一位體育評論員是這樣說的: 例句-1:I hope everyone noticed when Michael Jordan said it would be almost impossible for him to return instead of saying it would be impossible. This of course means that he is leaving the door open to a [w]comeback[/w]. 他說:我希望大家都注意到,麥克·喬丹說他要返回籃球生涯幾乎是不可能的。他沒有說這是絕對不可能的。這當(dāng)然意味著他還有復(fù)出的可能性。 果然,就在邁克·喬丹退出求壇的第二年,也就是1995年,他又宣布復(fù)出,直到1999年才正式退休??磥韱痰ぴ诘谝淮瓮诵莸脮r候,he did leave the door open,他是留有余地的。 ****** 近年來,美國不斷有人狀告一些煙草公司,指控它們明知香煙有害,還繼續(xù)推銷。下面我們來聽聽一位煙草公司的老板是怎么說的。 例句-2:It is true that this is just one lost case against a smoker with cancer, but it leaves the door open for future such cases, and that is the real worry. 這位老板說:是的,這只是一個我們敗訴的案子,我們輸給了一個患癌癥的吸煙者??墒沁@為將來發(fā)生這類案件鋪了路。這習(xí)慣用語是:to leave the door open。大家知道,door就是門,open是開著。To leave the door open就是把門開著,但是作為一個習(xí)慣用語才是真正讓人擔(dān)心的。 這就是為什么煙草公司竭盡全力要贏這些案子,因為敗訴就等于是為將來的類似案件打開大門。

                    • 美國習(xí)慣用語749 想要得不到的東西

                      本就沒有這筆開支,很明顯這是做不到的。所以這是asking for the moon想要得不到的東西。比如說,有個老板要求工人大量提高產(chǎn)量??墒枪と耸窃趺聪氲哪兀?例句-1:The boss announced that he expects a 40% increase in [w]productivity[/w] this year. But without providing updated [w]equipment[/w] or adding workers, there's no way we can meet his goal. He might as well ask for the moon. 這位工人說:老板宣布,他期待今年要增產(chǎn)40%。可是在不更新設(shè)備或是增加工人的情況下,我們是無法實現(xiàn)他的目標(biāo)的。他簡直就是異想天開。 有些公司為了減少開支而裁員,可是公司的生產(chǎn)任務(wù)并沒有減少,結(jié)果雇員的負擔(dān)越來越重。 ****** 下面我們再來聽一個例句。有一對老夫婦準(zhǔn)備大大慶祝一番他們的金婚紀(jì)念??墒撬麄兊膶O子說, 這是不現(xiàn)實的。 例句-2:For their fiftieth wedding anniversary, my grandparents would like a big party with all the members of the family. But they're asking for the moon because many of our relatives either live too far away or can't afford to travel. It's simply not possible for everyone to attend. 這個孫子說:我祖父母想在結(jié)婚五十周年的時候舉辦一個大聚會,家里的所有人都來參加。可這是辦不到的,因為很多親戚不是住得太遠就是出不起旅費。要所有的人都習(xí)慣用語是:to ask for the moon。Moon是月亮。Ask for the moon按字面意思來解釋就是:要月亮。 作為習(xí)慣用語出席簡直是不可能的。 西方人講究慶祝結(jié)婚紀(jì)念日,其中最重要的當(dāng)然是金婚紀(jì)念日,也就是五十周年。難怪這對老夫婦要大規(guī)模慶祝呢。

                    • 美國習(xí)慣用語578 公正的安排才愿接受

                      個人說: 例句-2:After we talked, she finally agreed that she ran the red light and her insurance company says it will pay for repairing my car. That was fair enough. You know, she [w=impress]impresses[/w] me as a very nice girl, and I'm meeting her for lunch Friday. 他說:我們談了以后,她最后同意,確實是她闖了紅燈,她的保險公司說他們會付錢給我去修車。那是夠公道的。你知道嗎,我對她的印象很好;她是一個很好的女孩子,我和她約好了星期五一起去吃午飯。 這可真是不打不相識。但是,千萬不要以為出了車禍后都會那么友好地解決問題。我們再來用慢速把這個例句念一遍。 Fair enough是美國人經(jīng)常用的一個短語。要是一個孩子要求爸爸讓他在做完功課后看一小時電視,他爸爸就可能會說:Alright, fair enough, 意思就是這個要求是可以接受的,合理的。 ****** 好,我們現(xiàn)在來講第三個以fair這個單詞為主的習(xí)慣用語,fair game。你要是想game在這里是指游戲的話,那你就錯了。Game在這里指的是打獵的人要打的動物,也習(xí)慣用語里都有一個關(guān)鍵的單詞,那就是fair。Fair這個單詞有好幾種意思,但是在我們今天要講的習(xí)慣用語就是獵物。 Fair game就是由于正當(dāng)理由而成為追蹤,襲擊或恥笑的對象。假如說某一個城市的市長被發(fā)現(xiàn)和一件貪污受賄的丑聞有牽連,當(dāng)?shù)氐娜丝赡芫蜁嬖V你:The mayor became fair game for the media after he was found to be involved in a [w]bribery[/w] [w]scandal[/w],這是說:在市長被發(fā)現(xiàn)和貪污丑聞有牽連后,他就成了媒體集中報道的對象。 一些政界人物在競選高級職位的時候也往往會成為新聞媒體集中報道的對象。在下面例句里說話的人告訴我們他叔叔遇到的情況。 例句-3:My uncle ran for state governor so he was fair game for the press. The reporters dug back into his past and printed things about him that happened way back in childhood. But they found nothing that looked too bad and he did get elected. 這個人說:我叔叔在競選州長的時候,新聞媒體就把他作為重點報道的對象。記者們把他過去的經(jīng)歷都挖出來,刊登了有關(guān)他小時候一些事情的文章。但是,他們沒有找到任何看起來太壞的事。結(jié)果,他當(dāng)選了。

                    • 美國習(xí)慣用語555 場地規(guī)則 不堪入目

                      信我兒子的房間有多糟糕,他已經(jīng)好久好久沒清理房間了;而我女兒的臥室也好不到哪兒。怪不得青少年說他們的臥室象災(zāi)區(qū)一樣。 大家一定清楚這里的習(xí)慣用語ground zero是指亂得不堪入目的房間。 ****** 今天要學(xué)的第三個習(xí)慣用語是:hit the ground running。老聽眾也許記得我們以前談過這個習(xí)慣用語。我們曾經(jīng)說過這個習(xí)慣用語出自二次大戰(zhàn),當(dāng)時有的傘兵必習(xí)慣用語都有g(shù)round這個單詞,今天再學(xué)幾個包括ground這個單詞的習(xí)慣用語須在敵軍陣地附近降落,他們一落地就得立即全速奔向隱蔽地點或者攻擊目標(biāo)。這是成敗的關(guān)鍵。 Hit the ground running這個習(xí)慣用語就是指采取迅速有力的行動來面對新的情況。但是有些語言學(xué)家卻認(rèn)為這個習(xí)慣用語的出典可以追溯到一個多世紀(jì)前的快馬郵遞,也就是所謂的Pony Express

                    • 美國習(xí)慣用語452 各式各樣的“鳥”

                      講得滿臉通紅,可還是讓我困惑不解,于是我不得不找同年齡的伙伴去了解女孩究竟是怎么回事,而我的小伙伴也并不比我懂多少。 這里的習(xí)慣用語the birds and bees是對人類的生殖繁育活動所作的迂回委婉的解釋。 ****** 其實由bird這個詞發(fā)展而來的習(xí)慣用語還有不少。不知大家是否記得我們以前學(xué)過的一個習(xí)慣用: sit in the [w]catbird[/w] seat。 Catbird是美國和澳洲特習(xí)慣用語有的一種大鳥。由于鳴聲像貓叫而得到這個名稱。它專門把窩筑在大樹高高的頂端以避免遭受侵犯和其它各種威脅。所以sit in the catbird seat意思是處境安穩(wěn), 可以高枕無憂了。 ?

                    • 美國習(xí)慣用語460 小菜一碟

                      太和女兒一起度過。 這里的習(xí)慣用語easy as pie含義是不費吹灰之力的,用來形容容易辦成的事。 ****** 其實還有不少習(xí)慣用語有辦成什么事只是舉手之勞的意思,而且也都涉及吃的東西。例如我們以前曾經(jīng)學(xué)過的這個習(xí)慣用語:a piece of cake。 A piece of cake是一塊蛋糕,但是作為習(xí)慣用語卻指舉手之勞的事情,而且是容易得出乎意料。例如剛才那個數(shù)學(xué)大考很順利的大學(xué)生也可以這樣描述那次考試: 例句-3:I was scared to death, but the math exam turned out to be a piece of cake! 他是說原先讓他嚇得半死的數(shù)學(xué)考試結(jié)果卻容易極了。 這里的a piece of cake當(dāng)然不習(xí)慣用語都有這樣的意思:你原來擔(dān)心會相當(dāng)難辦的一件工作或者一項行動沒想到結(jié)果卻是輕而易舉的。湊巧的是這幾個習(xí)慣用語真的是一塊蛋糕,而是用來比喻輕而易舉的事情。我們以前還學(xué)過另一個類型相似的習(xí)慣用語:take candy from a baby。 Candy是糖果。很多美國人都用easy as taking candy from a baby來形容

                    • 美國習(xí)慣用語563 重金屬搖滾樂

                      在跟同學(xué)Bob說自己碰到的難題。他有一張今晚蘭球錦標(biāo)賽的入場券,好多人都求之不得。但是他早就和自己仰慕的那個女同學(xué)Betty約好今晚見面。好,我們聽聽他要怎么辦。請?zhí)貏e注意他話里的習(xí)慣用語:heavy date。 例句-3:Bob, I've got a great seat for the big game tonight. But I'll be happy to give it to you. I have a heavy date with Betty Lou tonight and I certainly don't want to break it - I guess I'm really getting serious about her! Here you are - enjoy the game! 他對Bob說:我有今晚那場重大比賽的票,座位很好。但是我樂意給你,因為我跟Betty Lou約好了今晚見面。我當(dāng)然不愿意失約。我覺得我真是越來越喜歡Betty了。你把票拿去吧,希習(xí)慣用語,第一個是:play the heavy。在play the heavy這個習(xí)慣用語望你盡情享受。 為了和女朋友Betty約會而放棄這個季度最重要的球賽票子,可見這個約會在他心目中地位有多重要了。