-
美國習(xí)慣用語775 做了好事而得到的稱贊、獎賞
事兒一定得干到習(xí)慣用語點子上,否則就會徒勞無功。下面這個員工就是在白費力氣。我們聽聽他的同事是怎么說的。 例句-2:To get ahead in our department, you have to produce results. Yet the new hire thinks he's going to be recognized simply for staying late every night. The reality is that he'll never win any Brownie Points with the boss that way. 他說: 要想在我們這個部門出頭,工作就得出成績。新來的那個雇員以為他只要每天加班,就能得到認(rèn)可,其實呀,他這樣做是永遠(yuǎn)得不到老板賞識的。 在美國,光靠勤奮還不夠,要想出人頭地,工作能力確實很重要。
2016-05-05 -
美國習(xí)慣用語779 完全搞不明白
習(xí)慣用語
2016-05-05 -
美國習(xí)慣用語585 不好不壞一般而已
開過家。他們在寫信回家的時候說他們在這個陌生的國家感到很孤單,又不會講法語。許多人說,法國這個國家沒有什么可以寫信告訴家人的。這種情緒很快就形成一個廣為使用的習(xí)慣用語,它的意思和上面兩個習(xí)慣用很相同,就是:沒有什么特殊,沒有什么不同尋常的地方。 下面就是一個例句: 例句-3:At college I needed a way to get to school so I bought a used motorbike. It's nothing to write home about - it's hard to start and eats a lot of gas. But it's all I can afford to spend and it does get me to classes okay. 這個人說:在上大學(xué)的時候,我得想辦法怎么去學(xué)校。所以我就買了一輛舊的摩托車。那習(xí)慣用語不是一輛很好的車,它很難發(fā)動,消耗汽油很多??僧?dāng)時我只買得起這樣的東西。它也確實讓我能到學(xué)校去上課。
2012-10-21 -
美國習(xí)慣用語584 發(fā)揮你的想象力
到過象Joe那么好的銷售員。要是他能夠和一個百貨公司的采購員面談二十分鐘,他一定會得到一大筆訂貨。我可以打賭,Joe即便到北極去都能推銷游泳衣。 這最后一句話當(dāng)然是有點過份,只是為了強調(diào)而已。在北極穿游泳衣的人恐怕不多。 ****** 現(xiàn)在我們來講最后一個習(xí)慣用語Think outside the box。Think就是想;box就是一個盒子。Think outside the box按字面解釋就是:在盒子外面想。 這好象沒有什么意思。但是,別忘了,我們講的是習(xí)慣用語。Think outside the box作為一個習(xí)慣用語,它的意思是一個人富有想象力,他能超越一般的范圍提出嶄新的想法。 我們都知道達(dá)爾文和愛因斯坦等偉大科學(xué)家。他們都是因為由特殊的創(chuàng)新而聞名世界。但是,還有許多沒有名氣的人也利用他們的想象力創(chuàng)造出一些幾乎每個人都需要用的東西。下面就是一個例子: 例句-3:A lot of everyday things we take for granted. Take [w]windshield[/w] wipers on cars for example. The earliest autos didn't have wipers cleaning rain off so drivers could see. But somebody happened to think outside the box and now all cars have them. 這習(xí)慣用語都是在過去十年內(nèi)先后出現(xiàn)的?,F(xiàn)在美國人在日常生活中經(jīng)常用這幾個習(xí)慣用語句話的意思是:我們對許多日常用的東西都已經(jīng)習(xí)以為常。汽車上的擋風(fēng)玻璃刮水器就是一個例子。最早的汽車上沒有那能夠刮掉雨水,讓司機能看清楚的刮水器。但是某一個人發(fā)揮了創(chuàng)新精神,現(xiàn)在所有汽車上都有刮水器。
2012-10-20 -
美國習(xí)慣用語574 白天不懂夜的黑
面有各種蔬菜的照片??粗掌倚睦锵?,到春天天氣暖了就可以種新鮮蔬菜吃了。 ****** 現(xiàn)在我們來講今天最后一個習(xí)慣用語,night owl。Owl就是貓頭鷹。貓頭鷹晚上很活躍,它還發(fā)出一種特殊的叫聲。Night owl就是形容一個人象貓頭鷹一樣,晚上不想睡覺,很清醒,很活躍,也就是我們經(jīng)常說的夜貓子。也許你認(rèn)識某個人喜歡白天睡覺,到了晚上他就開始忙了,等大家睡了,他就開始工作了。下面說話的人似乎就是一個。 例句-4:Yes, I'm a regular night owl. So if you want to talk business with me, the best time to phone is from 10 at night until two in the morning. That's really the time when I'm wide awake and ready to work. Yes sir, I'm a real night owl. 這個人說:對,我經(jīng)習(xí)慣用語里都是以night這個詞為主的。Night就是夜晚。現(xiàn)在我們來講第一個以night這個詞為主的習(xí)慣用語常是一個夜貓子。 所以,要是要跟我談生意,最好在晚上十點到清早兩點之間打電話給我。這是我最清醒,真正工作的時間。沒錯,我確實是一個夜貓子。
2012-10-04 -
美國習(xí)慣用語724 一路笑著去銀行
他們才不管呢,照樣收費,他們現(xiàn)在肯定很得意呢。 ****** 股票經(jīng)紀(jì)人的收入是有保證的,因為他們是靠收費,投資者就不同了,全靠股市行情。說到靠不靠得上,美國人常用的一個習(xí)慣用語就是:to bank on something. Bank一般是指銀行,但是這里說的bank是用作動詞。To bank on something,意思是依賴,依靠或指望。一個妻子經(jīng)常受丈夫虐待。這個妻子的弟弟非常不滿。他抱怨說: 例句-3:I hate how he is treating my sister. He came home drunk again last night and started swearing at her. Then this morning he acted so sweet and [w]apologetic[/w], but you can bank on him doing the same thing all over again. 這個弟弟說:他那么對待我姐姐讓我非常痛恨。昨晚他回家的時候又喝醉了,然后就罵我姐姐??山裉煸绯浚直憩F(xiàn)得很殷勤,表示道歉,可是你敢肯定他一定會故技重演的。 ****** To bank on something這個習(xí)慣用語是19世紀(jì)后期開始出現(xiàn)的。為什么用bank銀行這個詞呢?因為把錢存在銀行里通常是比較可靠的。所以,如果我們說you can bank on it,那就是說,那是可靠的,有指望的。下面我們再來聽一個例句。有個人對郵局的快遞服務(wù)非常滿意,他正在向他的朋友推薦。他說: 例句-4:Don't worry about a thing. They'll get it to Beijing on time and in one piece. I've used them many times before and I've never had a problem. You can bank on them doing a good job. 這個人說:別擔(dān)心,他們會把東西完整無損地按時送到北京的。我多次使用過他們的服務(wù),從來沒有出現(xiàn)過問題。你可以肯定他們會做得很好的。
2012-11-16 -
美國習(xí)慣用語772 主要收入來源
給我一件自己的作品。我以為是一棵樹,但他告訴我說,那是我在跳舞。不用說,雕塑始終也沒有成為他的bread and butter. ****** 我們剛才說bread and butter是指一個人的主要收入來源。其實,bread and butter還可以指一種工作或一個行業(yè)的基本業(yè)務(wù)。比如說農(nóng)民,他們大部分時間都在耕種和收獲。這就是他們工作的bread and butter. 讓我們看看下面這家汽車制造廠。 例句-2:After poor sales of our economy cars, our company decided to focus once again on producing luxury vehicles. After all, it's those models that have always been the foundation of our business. They're our bread and butter. 這家廠子的一個工人說:我們廠生產(chǎn)的經(jīng)濟型轎車銷路不好,所以廠里決定重新把生產(chǎn)重點轉(zhuǎn)向豪華轎車。畢竟,豪華轎車一直就是我們廠的核心產(chǎn)品。 美國著名大公司的核心產(chǎn)品我想大家都知道。比如說Starbucks, 星巴克的主打商品是咖啡。再比如Apple,蘋果公司是生產(chǎn)電腦的,這些都是它們的bread and butter. 我星期天要習(xí)慣用語去看芭蕾舞,劇目是天鵝湖,是這家芭蕾舞團的看家劇目,也就是他們的bread and butter. 我簡直等不及了。 ?
2016-05-05 -
美國習(xí)慣用語726 但愿會有這樣的好運
個人說:我剛到好萊塢的時候什么都不知道。 我現(xiàn)在都無法告訴你有多少次我的工作幾乎是沒有報酬的。我甚至不知道演員還有最低工資的規(guī)定。那時我真是什么也不懂。 美國聯(lián)邦和許多州都有最低工資標(biāo)準(zhǔn)。目前聯(lián)邦政府規(guī)定的最低工資是五塊一毛五美金一小時。根據(jù)美國勞工部的規(guī)定,如果聯(lián)邦和州的最低工資標(biāo)準(zhǔn)不同,以兩者中比較高的為準(zhǔn)。 Babe in the woods這個習(xí)慣用語來自1595年一首很流行的詩歌“樹林的孩子們”,"the Children Of The Wood"。 詩里寫的是兩個孤兒被遺棄在森林里的故事。Babe in the woods后來一般是指孤立無助或是沒有經(jīng)驗的人。 ****** 下面我們再來聽一個例句。這是一個人說他在投資股票方面的經(jīng)歷。 例句-4:I should have put my money into real estate. Putting so much money into something I know nothing about was stupid. I really am a babe in the woods where the stock market is concerned. 這個人說:我應(yīng)當(dāng)把錢投資在房地產(chǎn)上。 把很多錢投資到自己一竅不通的地方是很愚蠢的。 我在股票市場方面的確沒有經(jīng)驗。 在股票市場損失很多錢的人也不在少數(shù)。但愿這種事情不會發(fā)生在我們身上,knock on wood。
2012-11-20 -
美國習(xí)慣用語731 不再年輕 每況愈下
容人的衰老,但是也可以指陳舊的東西,比如汽車,技術(shù)等等。 我們再來聽一個例句。這是一位家庭主婦在說他們家的一樣?xùn)|西太舊了,該換新的了。 例句-2:Look at these dishes, they're still dirty. Even though they've been through the [w=dishwash]dishwashing[/w] machine, we're going to have to redo them by hand. This dishwasher used to work very well but I guess it's over the hill now. Time to get a new one. 這位主婦說:看看這些盤子,都在洗碗機里洗過了,可是還很臟。我們只好用手再洗一次。這個洗碗機以前很好用,我想這機器太舊了。該買個新的了。 ****** 蕭華,你最近去過辦公室附近的中餐館嗎?上個星期才去過。不過有點失望。那家飯館大不如從前了。我也聽說自從換了老板以后,那飯館一天不如一天。It's going downhill。Downhill 的字面意思是走下坡路,有衰老、惡化的意思。 下面我們來聽一個例句。有個店主說,由于城里開了幾家大的商店,他的生意越來越難做。 例句-3:Ever since that huge department store came into town, my business has gone downhill. I can't compete with their product range or their prices. My old customers try to be [w]loyal[/w] but after a while they can't afford to be. 這位店主說:自從城里開了那家大百貨商店以后,我的生意就越來越差了。不論是商品種類還是在價格上,我們都競爭不過他們。我的一些老顧客設(shè)法還是到我這兒來買東西,可是過了一段時間,他們也不能老這樣作了。 ****** 作為習(xí)慣用語,go downhill有衰落的意思。這跟中文有相似之處。在中文里“下”也常常表示衰落。比如江河日下,每況愈下?!吧稀眲t代表繁榮和興旺,比如蒸蒸日上,天天向上。 下面我們再來聽一個例句。這是一個人在說他的婚姻狀況。 例句-4:Our relationship has gone downhill ever since I lost my job. I don't think my wife respects me anymore. She used to be so happy to see me, but now sometimes when I come home from looking for a job she [w=ignore]ignores[/w] me. 這個人說:自從我失業(yè)以來,我們的關(guān)系越來越不好。我覺得我的妻子不再尊重我了。以前她看到我很高興,可現(xiàn)在有時候我去找工作回來她理都不理我。
2012-11-27 -
美國習(xí)慣用語756 各種訣竅種種手法
音樂,猜謎語或是玩游戲等。 ****** 在日常生活中,我們常常會遇到一些很有辦法的人,those who have a bag of tricks。就拿老師來說吧,有的老師很會講故事,有的老師很善于課堂提問,激發(fā)學(xué)生的興趣。 不過有些人作壞事也很有手法。They also have a bag of tricks。舉例來說,現(xiàn)在網(wǎng)上的詐騙案不斷增多,有位專家提醒大家要提高警惕。 例句-2:The next time you get an e-mail asking for confidential information, make sure you know the source. It might be a scam. On-line thieves have developed a variety of crafty methods to try to deceive you. Beware of their bag of tricks! 這位專家說:下次你收到電子郵件,有人要你提供保密信息的時候,你一定要弄清楚信件的來源。這可能是個騙局。網(wǎng)上竊賊想習(xí)慣用語出了各種狡猾的辦法來騙人,要警惕他們的各種手法。 網(wǎng)上詐騙有各種手段,有人以銀行的名義發(fā)電子郵件,要求收信人提供銀行賬號或其他保密信息,然后利用這些信息上網(wǎng)作案。美國每年有不少人上當(dāng)受騙,所以美國的消費者保護協(xié)會等組織要求政府對這種欺騙行為嚴(yán)加打擊。
2016-03-31