亚洲变态另类天堂AV手机版,欧美漫画一区二区精品,解决mplayer字幕乱码问题的方法,亚洲jizzjizz妇女

        <td id="qsq5z"><strong id="qsq5z"></strong></td>

            <p id="qsq5z"><u id="qsq5z"><samp id="qsq5z"></samp></u></p>
              <small id="qsq5z"><kbd id="qsq5z"></kbd></small>

                <center id="qsq5z"></center>
                    相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
                    • Tim Cook新政:沒了喬布斯,蘋果駛向何方?

                      果有超過800億的現(xiàn)金,Cook打算用這筆錢為股東分紅或者回購部分股權(quán)。如果喬布斯還在,則絕不會(huì)這么做。[/cn] [en]He put a program in place to match employee contributions to non-profits. Jobs was apparently opposed to giving Apple money to charities.[/en][cn]Cook還采取了一套合適的方案來配合員工做慈善。喬布斯則反對(duì)用蘋果的錢來做慈善。[/cn] [en]He sends more emails and addresses Apple as "Team."[/en][cn]在郵件文末,Cook很少采用個(gè)人簽名,而更喜歡采用團(tuán)隊(duì)署名——“Apple”。[/cn] [en]He broke up Apple's education division into sales and marketing arms and put the sales group under marketing chief Phil Schiller.[/en][cn]Cook將用戶研究部門拆分為市場(chǎng)和營銷兩個(gè)分支,并由市場(chǎng)總監(jiān)Phil Schiller統(tǒng)一指揮兩個(gè)部門。[/cn] [en]He promoted Eddy Cue to senior vice president of cloud services, giving him control over iAds, as previously reported.[/en][cn]Eddy Cue被Cook提升為云服務(wù)的高級(jí)副總裁,由他管理蘋果廣告平臺(tái)iAds。[/cn] [en]Apart from that, the main changes have been in tone -- Cook is not a product visionary, as Jobs fretted to his biographer Walter Isaacson, and instead is focused on the bottom line.[/en][cn]而最大的變化則反應(yīng)在戰(zhàn)略基調(diào)上。根據(jù)Walter Isaacson為喬布斯寫的傳記中可以看出,喬布斯毫不客氣地評(píng)價(jià)Cook,認(rèn)為他不是一個(gè)擁有產(chǎn)品愿景的領(lǐng)導(dǎo)者。其實(shí),Cook是務(wù)實(shí)派,更專注于對(duì)公司的打理。[/cn] @七印部落《啟示錄:打造用戶喜愛的產(chǎn)品》譯者>>

                    • 喬布斯如何改變世界:聽寫訓(xùn)練1

                      《探索頻道》的一期Steve Jobs特別節(jié)目 iGenius: How Steve Jobs Changed the World(史蒂夫·喬布斯如何改變世界),以此來紀(jì)念逝去的蘋果聯(lián)合創(chuàng)始人,前CEO史蒂夫.喬布斯。 Hints: John Lennon iPod iPhone iPad iGenius He changed our lives. Steve Jobs had a vision. Like the world lost a John Lennon. He demanded perfection. He could rip into people, be tough

                    • 喬布斯故居遭盜竊 iPad遠(yuǎn)程服務(wù)追蹤笨賊

                      喬布斯

                    • 揭秘:?jiǎn)滩妓棺詈蟮娜兆右娏苏l?

                      to leave us.”[/en][cn]在他最后的日子里,喬布斯更加忠實(shí)于這一信念。喬布斯的妹妹莫娜·辛普森說,“最后的幾周里,喬布斯最牽掛的是那些依靠他的人:蘋果公司的員工、四個(gè)孩子和自己的妻子。臨終時(shí),他語調(diào)溫柔,飽含歉意。他為即將離我們而去而難過?!盵/cn] 聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

                    • 喬布斯:蘋果沒有追蹤任何人(視頻)

                      (文本為視頻大致內(nèi)容,可能與視頻并非完全一致,歡迎大家貢獻(xiàn)聽寫稿^^) Apple has denied accusations that it tracks users' locations through their iPhones. The tech giant was accused of logging the locations of its users and keeping an [w]unencrypted[/w] log of these locations for up to one year. The company said in a statement it is maintaining a database of Wi-Fi hotspots around users' current location. But some experts say Apple is clouding the issue, and that is not so far off from [w]logging[/w] locations. Apple says it's planning to release a software update that would allow users to opt-out of having this data saved to the phone. 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

                    • 【紐約客】真正的天才—2000字喬布斯傳(中篇)

                      喬布斯傳

                    • 還想怎樣?關(guān)于蘋果和喬布斯的十點(diǎn)疑惑

                      to be syncing, it's the single most [w]ambitious[/w] moving-data-around-between-devices service to date. If it works without meaningful hiccups, it'll be quite an accomplishment.[/en][cn]iCloud有用嗎?同步問題是個(gè)人技術(shù)方面的一大難題;我不確定是否真的有人做到過。喬布斯自己也承認(rèn)Mobile Me無法證明蘋果已經(jīng)具備這樣的技術(shù)實(shí)力。約翰?格魯伯指出,蘋果并沒有把iCloud的功能稱為“同步”,蘋果服務(wù)器所采用的文件

                    • 【紐約客】真正的天才—2000字喬布斯傳(上篇)

                      美的,并且需要花時(shí)間去理解什么是完美。這一次,他把他妻子和家人也一起拉了進(jìn)來,可情況卻和以往有些不同。在艾薩克森為蘋果創(chuàng)始人撰寫的引人入勝的新傳記《喬布斯傳》中,喬布斯的妻子勞倫·鮑威爾,告訴艾薩克森,“我們花了8年的時(shí)間從理論角度討論家具,并且用大量時(shí)間反復(fù)問自己一個(gè)問題,“為什么需要一套沙發(fā)?”[/cn] [en]It was the choice of a washing machine, however, that proved most [w]vexing[/w]. European washing machines, Jobs discovered, used less [w]detergent[/w] and less water than their American [w=counterpart]counterparts[/w], and were easier on the clothes. But they took twice as long to complete a washing cycle. What should the family do? As Jobs explained, “We spent some time in our family talking about what’s the trade-off we want to make. We ended up talking a lot about design, but also about the values of our family. Did we care most about getting our wash done in an hour [w]versus[/w] an hour and a half? Or did we care most about our clothes feeling really soft and lasting longer? Did we care about using a quarter of the water? We spent about two weeks talking about this every night at the dinner table.”[/en][cn]然而,最讓人煩惱的原來是關(guān)于洗衣機(jī)的選擇。喬布斯發(fā)現(xiàn),歐洲產(chǎn)的洗衣機(jī)和美國產(chǎn)的同類產(chǎn)品相比,用的洗滌劑和水更少,而且更柔和不傷衣物。但是歐產(chǎn)洗衣機(jī)完成一次洗滌循環(huán)的時(shí)間卻是美國的兩倍。怎么辦呢?喬布斯解釋,“我們花時(shí)間在家庭成員中討論如何作出權(quán)衡。結(jié)果我們談了很多方案,也談了我們家的價(jià)值觀。我們最關(guān)心的是洗完衣服需要1小時(shí)還是1個(gè)半小時(shí)嗎?是衣服是否柔軟耐穿?還是我們關(guān)心用了1/4(噸)的水呢?大概2個(gè)星期的時(shí)間,我們每天晚餐時(shí)都在談?wù)撨@些問題。”[/cn] [en]Steve Jobs, Isaacson’s biography makes clear, was a complicated and exhausting man. “There are parts of his life and personality that are extremely messy, and that’s the truth,” Powell tells Isaacson. “You shouldn’t [w]whitewash[/w] it.” Isaacson, to his credit, does not. He talks to everyone in Job’s career, meticulously recording conversations and encounters dating back twenty and thirty years. Jobs, we learn, was a bully. “He had the [w]uncanny[/w] [w]capacity[/w] to know exactly what your weak point is, know what will make you feel small, to make you [w]cringe[/w],” a friend of his tells Isaacson.[/en][cn]?艾薩克森的傳記寫

                    • 《好漢兩個(gè)半》阿什頓?庫徹將扮演喬布斯

                      Ashton Kutcher plays a [w]wealthy[/w] [w]techie[/w] on the small screen, and now he's about to play one of the most famous techies on the big screen as well. The Two and a Half Men star will play the late Steve Jobs in the indie film Jobs, Variety reports. Report: Kutcher, Cryer offered two more years on Men ... but no raise! Jobs will follow the Apple co-founder from [w]willful[/w] [w]hippie[/w] to running one of the most successful computer companies in the world. Matt Whitley wrote the [w]script[/w] and Joshua Michael Stern (Swing Vote) will direct the film. Kutcher, who is currently negotiating a deal to return to Men next season, will start shooting Jobs in May while on hiatus from the CBS [w]sitcom[/w]. ER star Noah Wyle previously played Jobs opposite Anthony Michael Hall as Bill Gates in the 1999 TNT movie Pirates of Silicon Valley. Jobs died in October 2011 at the age of 56 after a long battle with [w]pancreatic[/w] cancer. (阿什頓?庫徹的樣子確實(shí)與喬布斯年輕時(shí)很神似) 在《好漢兩個(gè)半》中沃爾頓?施密特(Walden Schmidt)是個(gè)靠互聯(lián)網(wǎng)賺得億萬身家的富翁,而現(xiàn)在,其飾演者阿什頓?庫徹(Asthon Kutcher)又將在大銀幕上重現(xiàn)另一位世界上最著名的科技大師。 據(jù)報(bào)道,庫徹將在獨(dú)立電影《喬布斯》(Jobs)里飾演現(xiàn)實(shí)中已故的史蒂夫?喬布斯(Steve Jobs)。 《喬布斯》將追溯蘋果公司創(chuàng)始人之一的喬布斯從剛愎自用的嬉皮士到世界上最成功電腦公司CEO的心路歷程。該片由馬特?惠特利(Matt Whitley)編劇,喬舒華?邁克爾?斯特恩(Joshua Michael Stern)執(zhí)導(dǎo)。 庫徹目前正在與電視臺(tái)商討《好漢兩個(gè)半》下一季的出演合約。而在這部CBS臺(tái)喜劇停播之后,庫徹將從5月開始拍攝電影《喬布斯》。? 諾亞?懷爾(Noah Wyle) 曾在1999年TNT曾播出的電影《硅谷傳奇》(Pirates of Silicon Valley)中扮演過史蒂夫?喬布斯。而在該片中,安東尼?麥可?霍爾(Anthony Michael Hall)飾演了另一位網(wǎng)絡(luò)巨頭比爾?蓋茨(Bill Gates)。 在與胰腺癌進(jìn)行了漫長的斗爭(zhēng)后,喬布斯于2011年10月逝世,年僅56歲。 ?